Перевод "whole range" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
looking for a whole range of partners. | Вы можете чувствовать это просто когда едете в своей машине. |
And then there is a whole range of filters. | И, наконец, у нас есть множество фильтров. |
There's a whole range of innovations that we have. | В нашем арсенале огромное количество разнообразных изобретений. |
Visitors can choose from a whole range of activities. | Можете выбрать по Вашему вкусу. |
The whole range of services has to be defined. | Должен быть определен весь спектр услуг. |
We have a whole range of challenges about this work. | У нас был целый ряд трудностей, связанных с этой работой. |
You get involved with a whole range of other drugs and a whole negative drug scene | Ты втянут в целый ряд других проблем связанных с наркотиками и в негативно окрашенную наркосцену в целом |
So, in some ways they're kind of spanning this whole range. | То есть он может быть даже немного более капиталистичен чем США. |
And there's a whole range of compounds that they do use. | Оказывается, их целый букет. |
The complex offers a whole range of winter and summer activities! | Здесь Вы можете активно отдыхать и зимой и летом |
He is giving us not just for Psoriasis, for cancer and a whole range of things, changing the whole paradigm. | Она позволила решить не только проблему псориаза, но также рака и целого ряд других болезней, изменив традиционную парадигму. |
So there's a whole range of different nonlethal weapons we could give military personnel, and there's a whole range of situations where they're looking at them and saying, These things would be really useful. | Конечно, существует огромное множество видов оружия несмертельного действия, которым можно снабдить военных, а также целый ряд ситуаций, позволяющих военным подумать да, это действительно полезная штука . |
We're going to be providing content to them in a whole range of different languages. | Мы будем предоставлять контент для них на целом ряде разных языков, |
The Bonn Convention (CMS) aims to protect migratory animals over the whole of their range. | Боннская Конвенция (CMS) направлена на защиту мигрирующих животных в целом по всей зоне их обитания. |
We want to see an active and effective OSCE covering the whole range of its mandate. | Мы хотели бы, чтобы ОБСЕ была активной и энергичной организацией по всем аспектам своего мандата. |
Once we understand this, we have no choice but to tackle the whole range of threats. | Как только мы поймем это, у нас не будет иного выбора, кроме как браться за устранение всего комплекса угроз. |
The interior and justice pillar deals with a whole range of matters, and not just drugs. | Механизм поддержки в области внутренних проблем и проблем юстиции рассматривает целый спектр вопросов, а не только наркотики. |
On the other, a whole range of alarming or threatening factors are exerting a negative influence. | С другой ощущается негативное влияние целого ряда тревожащих либо угрожающих факторов. |
Whole families were killed, parents in front of their children, all shot at point blank range. | По их словам, людей убивали семьями, на глазах детей убивали родителей, причем всех расстреливали в упор. |
Any approach to social development needed to focus on a whole range of chronic social problems. | 3. Любой подход к проблемам социального развития требует сосредоточения внимания на всем комплексе хронических социальных проблем. |
My Government is giving serious thought and consideration to the whole range of proposals submitted to date. | Мое правительство серьезно рассматривает все поступившие на сегодняшний день предложения. |
Not the sex drive the sex drive gets you out there, looking for a whole range of partners. | Не сексуальное влечение оно лишь заставляет вас выбирать подходящего партнера из окружающих. |
Indeed, this remains an ideal target date for the achievement of a whole range of necessary organizational reforms. | Действительно, он станет идеальным крайним сроком для решения всего круга вопросов, связанных с необходимой организационной реформой. |
Not the sex drive the sex drive gets you out there, looking for a whole range of partners. | Не сексуальное влечение оно лишь заставляет вас выбирать подходящего партнера из окружающих. |
It blocks the left on a whole range of issues that we on the left really care about. | Из за неё невозможно рассмотреть важные для левых вопросы. |
These are the variants that you carry which have been associated with a whole range of common disorders. | Эти варианты, которые вы носите, связаны с целым рядом распространенных заболеваний. |
So I developed a whole range around mass produced range that obviously fitted into a much higher end decor market that could be exported and also service our local market. | Так что на основе серии массового производства я разработала целую новую серию, которая очевидно подошла более утонченному декоративному рынку, которую можно было экспортировать, и которая кроме того смогла снабжать и наш местный рынок. |
Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities. | Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям. |
The whole range of issues falling within the mandate of the Working Group are of great importance to us. | Весь круг вопросов, подпадающих под мандат этой Рабочей группы, имеет для нас большое значение. |
6. The content of the dialogue would depend on the whole range of developments in the United Nations system. | 6. Содержание диалога будет полностью зависеть от событий, происходящих в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
So across a whole range, this central demand is to be critical, to be reflective, to think for oneself. | Во всех областях центральная цель это быть критичным, рассуждающим, думающим за себя. |
If Iran completes this development, the whole of Europe, as well as all of Russia, would be within its range. | Если Иран завершит данную разработку, вся Европа, а также Россия, попадут в зону досягаемости его ракет. |
And I think that the sex drive evolved to get you out there, looking for a whole range of partners. | И я думаю, что сексуальное влечение появилось, чтобы мы вышли в мир в поисках самых разнообразных партнёров. |
It should be said that even in a country we perceive as exemplary, they encounter a whole range of problems. | Но надо сказать, что даже образцовые страны сталкиваются со многими проблемами. |
And so this has led to a shallow path in politics, but also in a whole range of human endeavors. | Таким образом, это привело к отсутствию глубины в политике, а также во многих других человеческих стремлениях. |
We can turn it into a dazzling array of materials, medicine, modern clothing, laptops, a whole range of different things. | Мы в состоянии превратить её в ошеломляющее разнообразие материалов, медикаментов, современной одежды, компьютеров, целый ряд других вещей. |
A whole range of activities are available in the area, depending on whether you go there in summer or winter. | Вы можете выбрать самые различные мероприятия все зависит от того, отправитесь Вы сюда летом или зимой. |
Range | Range |
Range | Диапазон |
Range... | Диапазон... |
Range | Диапазон |
Range | Диапазон |
Range | Угол |
Range | Номера |
69. We recognize that we are facing a whole range of threats that require our urgent, collective and more determined response. | 69. Мы признаем, что сталкиваемся с целым спектром угроз, которые требуют от нас неотложных коллективных и более решительных мер реагирования. |
Related searches : Whole Temperature Range - Whole New Range - Whole System - Whole Group - Whole Cell - Whole Cloves - A Whole - Whole Amount - Whole Package - Cohesive Whole - Made Whole