Перевод "whole range" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

looking for a whole range of partners.
Вы можете чувствовать это просто когда едете в своей машине.
And then there is a whole range of filters.
И, наконец, у нас есть множество фильтров.
There's a whole range of innovations that we have.
В нашем арсенале огромное количество разнообразных изобретений.
Visitors can choose from a whole range of activities.
Можете выбрать по Вашему вкусу.
The whole range of services has to be defined.
Должен быть определен весь спектр услуг.
We have a whole range of challenges about this work.
У нас был целый ряд трудностей, связанных с этой работой.
You get involved with a whole range of other drugs and a whole negative drug scene
Ты втянут в целый ряд других проблем связанных с наркотиками и в негативно окрашенную наркосцену в целом
So, in some ways they're kind of spanning this whole range.
То есть он может быть даже немного более капиталистичен чем США.
And there's a whole range of compounds that they do use.
Оказывается, их целый букет.
The complex offers a whole range of winter and summer activities!
Здесь Вы можете активно отдыхать и зимой и летом
He is giving us not just for Psoriasis, for cancer and a whole range of things, changing the whole paradigm.
Она позволила решить не только проблему псориаза, но также рака и целого ряд других болезней, изменив традиционную парадигму.
So there's a whole range of different nonlethal weapons we could give military personnel, and there's a whole range of situations where they're looking at them and saying, These things would be really useful.
Конечно, существует огромное множество видов оружия несмертельного действия, которым можно снабдить военных, а также целый ряд ситуаций, позволяющих военным подумать да, это действительно полезная штука .
We're going to be providing content to them in a whole range of different languages.
Мы будем предоставлять контент для них на целом ряде разных языков,
The Bonn Convention (CMS) aims to protect migratory animals over the whole of their range.
Боннская Конвенция (CMS) направлена на защиту мигрирующих животных в целом по всей зоне их обитания.
We want to see an active and effective OSCE covering the whole range of its mandate.
Мы хотели бы, чтобы ОБСЕ была активной и энергичной организацией  по всем аспектам своего мандата.
Once we understand this, we have no choice but to tackle the whole range of threats.
Как только мы поймем это, у нас не будет иного выбора, кроме как браться за устранение всего комплекса угроз.
The interior and justice pillar deals with a whole range of matters, and not just drugs.
Механизм поддержки в области внутренних проблем и проблем юстиции рассматривает целый спектр вопросов, а не только наркотики.
On the other, a whole range of alarming or threatening factors are exerting a negative influence.
С другой ощущается негативное влияние целого ряда тревожащих либо угрожающих факторов.
Whole families were killed, parents in front of their children, all shot at point blank range.
По их словам, людей убивали семьями, на глазах детей убивали родителей, причем всех расстреливали в упор.
Any approach to social development needed to focus on a whole range of chronic social problems.
3. Любой подход к проблемам социального развития требует сосредоточения внимания на всем комплексе хронических социальных проблем.
My Government is giving serious thought and consideration to the whole range of proposals submitted to date.
Мое правительство серьезно рассматривает все поступившие на сегодняшний день предложения.
Not the sex drive the sex drive gets you out there, looking for a whole range of partners.
Не сексуальное влечение оно лишь заставляет вас выбирать подходящего партнера из окружающих.
Indeed, this remains an ideal target date for the achievement of a whole range of necessary organizational reforms.
Действительно, он станет идеальным крайним сроком для решения всего круга вопросов, связанных с необходимой организационной реформой.
Not the sex drive the sex drive gets you out there, looking for a whole range of partners.
Не сексуальное влечение оно лишь заставляет вас выбирать подходящего партнера из окружающих.
It blocks the left on a whole range of issues that we on the left really care about.
Из за неё невозможно рассмотреть важные для левых вопросы.
These are the variants that you carry which have been associated with a whole range of common disorders.
Эти варианты, которые вы носите, связаны с целым рядом распространенных заболеваний.
So I developed a whole range around mass produced range that obviously fitted into a much higher end decor market that could be exported and also service our local market.
Так что на основе серии массового производства я разработала целую новую серию, которая очевидно подошла более утонченному декоративному рынку, которую можно было экспортировать, и которая кроме того смогла снабжать и наш местный рынок.
Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities.
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям.
The whole range of issues falling within the mandate of the Working Group are of great importance to us.
Весь круг вопросов, подпадающих под мандат этой Рабочей группы, имеет для нас большое значение.
6. The content of the dialogue would depend on the whole range of developments in the United Nations system.
6. Содержание диалога будет полностью зависеть от событий, происходящих в рамках системы Организации Объединенных Наций.
So across a whole range, this central demand is to be critical, to be reflective, to think for oneself.
Во всех областях центральная цель это быть критичным, рассуждающим, думающим за себя.
If Iran completes this development, the whole of Europe, as well as all of Russia, would be within its range.
Если Иран завершит данную разработку, вся Европа, а также Россия, попадут в зону досягаемости его ракет.
And I think that the sex drive evolved to get you out there, looking for a whole range of partners.
И я думаю, что сексуальное влечение появилось, чтобы мы вышли в мир в поисках самых разнообразных партнёров.
It should be said that even in a country we perceive as exemplary, they encounter a whole range of problems.
Но надо сказать, что даже образцовые страны сталкиваются со многими проблемами.
And so this has led to a shallow path in politics, but also in a whole range of human endeavors.
Таким образом, это привело к отсутствию глубины в политике, а также во многих других человеческих стремлениях.
We can turn it into a dazzling array of materials, medicine, modern clothing, laptops, a whole range of different things.
Мы в состоянии превратить её в ошеломляющее разнообразие материалов, медикаментов, современной одежды, компьютеров, целый ряд других вещей.
A whole range of activities are available in the area, depending on whether you go there in summer or winter.
Вы можете выбрать самые различные мероприятия все зависит от того, отправитесь Вы сюда летом или зимой.
Range
Range
Range
Диапазон
Range...
Диапазон...
Range
Диапазон
Range
Диапазон
Range
Угол
Range
Номера
69. We recognize that we are facing a whole range of threats that require our urgent, collective and more determined response.
69. Мы признаем, что сталкиваемся с целым спектром угроз, которые требуют от нас неотложных коллективных и более решительных мер реагирования.

 

Related searches : Whole Temperature Range - Whole New Range - Whole System - Whole Group - Whole Cell - Whole Cloves - A Whole - Whole Amount - Whole Package - Cohesive Whole - Made Whole