Перевод "within specified limits" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Specified - translation : Within - translation : Within specified limits - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Within limits! | Но не настолько! |
Decides that, within the limits defined | постановляет, что в установленных пределах |
but not within the yard limits. | Понятно, да. Но не со стороны платформы вокзала. |
When measured according to the conditions specified in Annex 4, the luminous flux shall be within the limits given on the relevant data sheet. | При проведении измерений в условиях, указанных в приложении 4, световой поток должен находиться в пределах допусков, предусмотренных в соответствующей спецификации . |
Your length doesn't keep within normal limits. | Ты не укладываешься в пределы нормы. |
3. The Republic of Bulgaria strictly fulfils its obligations under the CFE Treaty, performing the necessary reductions within the time limits specified in the Treaty. | 3. Республика Болгария строго соблюдает свои обязательства в соответствии с Договором ОВСЕ, проводя необходимые сокращения в сроки, оговоренные в Договоре. |
Within those limits, he uses his power relentlessly. | В пределах этих ограничений Путин жестко использует свою силу. |
Tom doesn't actually live within Boston city limits. | Том, вообще то, не живёт прямо в черте города Бостона. |
It lies within the city limits of Dunedin. | Мыс находится в пределах города Данедин. |
Within limits, they must be ready to improvise. | В определенных пределах, они должны быть готовы импровизировать. |
There are more than 50 hills within city limits. | Холмом в городе считается возвышение больше 30 метров. |
The filaments shall lie entirely within the limits shown. | 1,3 мм для 12 вольтных и d макс. |
The filament shall lie entirely within the limits shown. | Нить накала должна находиться полностью в указанных пределах . |
These were mostly within limits allowable by the guidelines. | Эти суммы в основном соответствовали пределам, допускаемым руководящими принципами. |
5 Within RR10W no 6 V rated voltage type specified. | d диаметр нити накала |
The Directive requires Member States to send information to the Commission on implementation of the Directives listed in Annexes I to VI of the Directive within specified time limits. | Директива обязывает страны члены предоставлять Комиссии информацию о внедрении Директив, перечисленных в Приложениях I VI Директивы, в течение определенного промежутка времени. |
All this work must be done within tight time limits. | Всю эту работу приходится проделывать в сжатые сроки. |
Well within narrow limits, but they may all be varying. | Ну, в узких пределах, но все они могут изменяться. |
It provides that the work or service assignments of persons aged between 16 and 18 may not include the manual lifting and carrying of objects except within the limits specified below | В трудовую функцию работников в возрасте от 16 до 18 лет могут быть включены работы (оказываемые услуги) по поднятию и переноске вручную тяжестей только общим весом в пределах нижеследующих норм |
Equality was certainly confirmed, but within the limits of civil equality. | Принцип равенства подтверждался, но в пределах гражданского равенства. |
It has a population of roughly 4,500 residents within town limits. | В пределах города проживает около четырёх с половиной тысяч жителей. |
It isn't. I'm all for being generous, but within certain limits. | Нет, мне очень хочется быть любезным, но в некоторых пределах. |
We must do good, but within limits, as God's will dictates. | Это наша ежедневная борьба. Нет, отец, я невежественная женщина... и смущенная. |
(b) At specified reporting points within the area of the RIS centre | b) в указанных отчетных точках в зоне центра РИС |
(c) Deferment, for a specified period, of eligibility for within grade increment | с) задержка на определенный срок предоставления права на повышение оклада в пределах класса |
The Russian delegation also feels that the time limits set out in Article 11 should further be specified. | По нашему мнению, также следует уточнить сроки, установленные статьей 11. |
The area within the city limits covers 14.2 of Salt Lake County. | Территория города занимает 14,2 от общей территории округа Солт Лейк. |
Since January 1, 2010, it is within the town limits of Merseburg. | 1 января 2010 года вошёл в состав города Мерзебурга. |
The Reply and the Rejoinder were filed within the prescribed time limits. | Ответ и вторичное возражение были представлены в установленные сроки. |
Before a country adopts the euro it must prove its economic health by meeting the Maastricht criteria (government debt and deficit within specified limits, exchange rate stability, and inflation and interest rates within certain limits) and, once it is in the euro area, it must continue to adhere to the rules on debt and deficit levels. | В настоящий момент евро представляет собой вторую по значимости мировую валюту после доллара США, а в некоторых областях, например, на рынке облигаций, даже превосходит доллар. |
But, within those limits, the government allowed the people s votes to be counted. | Однако внутри этих ограничений правительство допустило честный подсчет голосов. |
Let s not forget that, within the limits of its powers, the UN worked. | Нельзя забывать то, что в рамках своих полномочий ООН сделала то, что должна была сделать. |
Allotments are issued within the limits of the overall funds available to UNFICYP. | 28. Ассигнования выделяются в пределах общих средств, имеющихся у ВСООНК. |
It is the 44th mosque built by the Government within the city limits. | Это 44 я мечеть, построенная правительством в Куала Лумпуре. |
The centre of the filament shall lie within the limits of dimension k. | 1,7 для 24 вольтных ламп накаливания |
Both the Memorial and Counter Memorial were filed within the prescribed time limits. | Как меморандум, так и встречный меморандум были представлены в установленные сроки. |
16. The development of programmes to cater to the needs of former combatants, demobilized personnel and landholders provided for in the agreements within specified time limits do not per se guarantee the sustainability of reintegration. | 16. Разработка в установленные сроки предусмотренных Мирными соглашениями программ в интересах бывших комбатантов, демобилизованных лиц и фактических землевладельцев сама по себе не гарантирует устойчивого процесса реинтеграции. |
When listing occupational exposure limits, use the chemical identity as specified in Section 3 Composition Information on ingredients of the SDS. | Необходимо описать, при каких условиях могут происходить опасные реакции. |
When listing occupational exposure limits, use the chemical identity as specified in Section 3 Composition Information on ingredients of the SDS. | При перечислении необходимо использовать химическую идентификацию в соответствии с разделом 3 Состав информация о компонентах настоящего приложения. |
(c) It is subject to the same emission limits or those specified in earlier series of amendments of the applicable Regulation. | с) Оно подпадает под действие одних и тех же ограничений в отношении выбросов либо ограничений, указанных в предыдущих сериях поправок к применимым Правилам. |
Both the Memorial and the Counter Memorial were filed within the prescribed time limits. | Как меморандум, так и контрмеморандум были представлены в указанные сроки. |
Conducting negotiations, within the limits of his powers, with representatives of the conflicting sides | ведение переговоров в пределах своих полномочий с представителями конфликтующих Сторон |
This maybe contrary to what you've been taught but experts usually define things within some established limits and I think you should break those limits. | Возможно это противоречит тому, чему вас учили, но эксперты обычно определяют вещи в каких то общепринятых рамках, и я думаю, что вы должны разрушать эти ограничения. |
Chávez and his partisans must now learn what it is like to rule within limits. | Шавезу и его соратникам придётся узнать, что такое ограниченная власть. |
Central institutions should use participatory approaches in establishing the limits within which decentralised systems operate. | Охрана дополнительных экологических ценностей должна обеспечиваться через децентрализованные многофункциональные системы управления |
Related searches : Specified Limits - Limits Specified - Within Limits - Within Safe Limits - Within Narrow Limits - Within Design Limits - Within Some Limits - Within Budget Limits - Within Normal Limits - Within Reasonable Limits - Within Certain Limits - Within City Limits - Within Acceptable Limits - Within Prescribed Limits