Перевод "Величие бога" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

величие - перевод : величие - перевод : Величие бога - перевод :
ключевые слова : Heaven Sakes Lord Christ Greatness Majesty Grandeur Glory Restore

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Величие...
Dignity...
Из за них наш мир потерял предел чувству совершенства и осознал величие величие страха и величие ценностей.
Because of them, our world has lost the horizon of perfection and has fallen into greatness greatness of fear and greatness of values.
Величие принадлежит только Аллаху, а Он придаёт величие Своим верным рабам.
Do they seek glory in them?
Величие принадлежит только Аллаху, а Он придаёт величие Своим верным рабам.
Do they look for power at their hands?
Спасибо Перу за величие.
Thanks Peru for your greatness.
Поистине, величие принадлежит Аллаху!
But all power belongs to God.
Поистине, величие принадлежит Аллаху!
Then (know that) undoubtedly all honour is for Allah.
Поистине, величие принадлежит Аллаху!
But glory altogether belongs to God.
Поистине, величие принадлежит Аллаху!
Verily, then to Allah belongs all honour, power and glory.
Поистине, величие принадлежит Аллаху!
All glory belongs to God.
Поистине, величие принадлежит Аллаху!
Lo! all power appertaineth to Allah.
В 17 ой главе Святого Люка сказано, Величие Бога внутри человека. Не в одном человеке, ни даже в группе людей.
In the 17th chapter of St Luke it is written, The Kingdom of God is within man. Not one man nor a group of men, but in all men.
Вновь провозглашая величие нашей нации, мы понимаем, что величие нельзя воспринимать как должное.
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.
Воистину, все величие у Аллаха.
But all power belongs to God.
Ведь Аллаху принадлежит величие, отмщение!
Is not God all mighty, the lord of retribution?
И, величая, возвещай величие Его!
So extol Him by extolling His majesty.
Воистину, все величие у Аллаха.
Then (know that) undoubtedly all honour is for Allah.
Воистину, все величие у Аллаха.
But glory altogether belongs to God.
И, величая, возвещай величие Его!
And magnify Him with repeated magnificats.
Ведь Аллаху принадлежит величие, отмщение!
Is not Allah Mighty, and Lord of Retribution?
Воистину, все величие у Аллаха.
Verily, then to Allah belongs all honour, power and glory.
Ведь Аллаху принадлежит величие, отмщение!
Is not Allah All Mighty, Possessor of Retribution?
И, величая, возвещай величие Его!
And magnify Him with all the magnificence, Allahu Akbar (Allah is the Most Great) .
Воистину, все величие у Аллаха.
All glory belongs to God.
Ведь Аллаху принадлежит величие, отмщение!
Is God not Powerful and Vengeful?
Ведь Аллаху принадлежит величие, отмщение!
Is not Allah the Most Mighty, the Lord of Retribution?
И, величая, возвещай величие Его!
So glorify Him in a manner worthy of His glory.
Воистину, все величие у Аллаха.
Lo! all power appertaineth to Allah.
Ведь Аллаху принадлежит величие, отмщение!
Is not Allah Mighty, Able to Requite (the wrong)?
И, величая, возвещай величие Его!
And magnify Him with all magnificence.
Это величие твоего собственного Бытия.
This is the magnificence of your own being.
Величие это не вопрос обстоятельств.
Greatness is not a matter of circumstance.
Но что делает управляющего центрального банка великим в нашем современном обществе величие учреждений или величие личности?
But what makes for a great central bank governor in our modern societies, great institutions or great individuals?
Уж не в дружбе ли с ними хотят они обрести величие? Воистину, все величие у Аллаха.
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether.
Уж не в дружбе ли с ними хотят они обрести величие? Воистину, все величие у Аллаха.
Do they seek honour from them whereas honour altogether belongs to Allah alone?
Поистине же, все величие у Аллаха!
But all power belongs to God.
Поистине же, все величие у Аллаха!
Then (know that) undoubtedly all honour is for Allah.
Поистине же, все величие у Аллаха!
But glory altogether belongs to God.
Поистине же, все величие у Аллаха!
Verily, then to Allah belongs all honour, power and glory.
Поистине же, все величие у Аллаха!
All glory belongs to God.
Поистине же, все величие у Аллаха!
Lo! all power appertaineth to Allah.
Поистине же, все величие у Аллаха!
If so, indeed all honour belongs to Allah.
Скрытое Величие и аспект Бесконечности, скрытое.
The suppressed majesty and infinite aspect, suppressed.
Конечная цель обрести смерть и величие.
That's the goal to try for death and grandeur.
великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона они увидят славу Господа, величие Бога нашего.
It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon's glory Lebanon will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see Yahweh's glory, the excellence of our God.

 

Похожие Запросы : личное величие - величие сердца - истинное величие - величие природы - Величие природы - имперское величие - его величие - внутреннее величие - величественное величие - человеческое величие - ради Бога - Город Бога