Перевод "Время в течение которого" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

время - перевод : которого - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Время, в течение которого длится нарушение международно правового обязательства
Extension in time of the breach of an international obligation
Это полное время, в течение которого вы использовали мышь или клавиатуру.
This is the total amount of time you used the keyboard or mouse.
Это полное время, в течение которого вы не использовали мышь или клавиатуру.
This is the total amount of time you did not use the keyboard or mouse.
Первоначально правила не оговаривали число пилотов и время, в течение которого они могут вести автомобиль.
Drivers Originally, there were no rules on the number of drivers of a car, or how long they could drive.
Устанавливает время, в течение которого всплывающее меню будет показываться, если вы ничего с ним не делаете.
Set the time that a popup menu will remain for if you do nothing with it.
Указанный срок прерывается на время, в течение которого заявитель устраняет недостатки учредительных документов, выявленные в ходе их рассмотрения.
This time limit may be suspended for as long as it takes the applicant to make good any shortcomings in the constituent documents that come to light during their consideration.
Устанавливает время, в течение которого будут храниться мета данные файла. Долговременное хранение приводит к переполнению базы данных.
Set the maximum number of days to keep meta information for unopen files. This helps keeping the database of meta information reasonably sized.
Отпуск не начисляется за то время, в течение которого сотрудник получает компенсацию, эквивалентную окладу и надбавкам, согласно правилу 106.4.
No leave shall accrue while a staff member is receiving compensation equivalent to salary and allowances under rule 106.4.
Ригали на короткое время возвратился в США летом 1964 года, в течение которого времени он служил младшим приходским священником в Помоне.
Rigali briefly returned to the United States in the summer of 1964, during which time he served as an associate pastor in Pomona.
время, в течение которого Фонд будет инвестировать все свои совокупные инвестиционные обязательства) не превысит четырех лет с момента официального закрытия.
It is then anticipated that the Fund will be able to exit from its investments (by selling its shares or through any other predetermined means) after three to four years, bringing the total project duration to around seven or eight years.
Доклад, рассматриваемый в настоящее время Генеральной Ассамблеей, охватывает часть периода, в течение которого на Венесуэлу была возложена ответственность являться членом Совета Безопасности.
The report that is being considered by the General Assembly covers part of the period during which Venezuela had the responsibility of being a member of the Security Council.
Специальному докладчику была представлена информация о том, что в настоящее время экзамены проводятся в виде компьютерного теста, во время которого в течение двух часов необходимо ответить на 110 вопросов.
The Special Rapporteur obtained information that examinations are now held in the form of a computerized test, consisting of 110 questions to be answered in two hours.
В течение трёх месяцев продолжался голод, в результате которого погибли десятки тысяч людей.
Tens of thousands of people starve to death.
Время в миллисекундах, в течение которого будет отображаться экранное уведомление. 0 означает, что уведомление должно всегда оставаться на экране. Значение по умолчанию 5000 мс.
The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The default value is 5000 ms.
Период времени, в течение которого продукция может оставаться в хорошем состо янии в розничном магазине.
These are the conditions negotiated with a company's suppliers and buyers, which con sider the time between placing orders (or delivery) and making payments, the means of payment and the eventual discounts.
первые две цифры которого (в настоящее время 10) указывают .
its first two digits (at present 10) shall indicate
р) срок, в течение которого тендерные заявки имеют силу в соответствии со статьей 29
(p) the period of time during which tenders shall be in effect, in conformity with article 29
р) срок, в течение которого тендерные заявки имеют силу в соответствии со статьей 31
(p) The period of time during which tenders shall be in effect, in conformity with article 31
Между вынесением приговора и его приведением в исполнение проходит длительное время, в течение которого существуют все возможности для обращения к президенту с прошением о помиловании.
The considerable time lapse between the verdict and the execution allowed ample opportunity for a presidential pardon.
В отличие от космического пространства, порог которого человечество едва переступило, океаны в течение многих веков активно использовались, как в мирное время, так и во времена конфликтов.
Unlike outer space, the threshold of which humanity has barely crossed, the oceans have for centuries been very much in use, both in times of peace and in times of conflict.
Совет устанавливает срок, в течение которого участники уведомляют депозитария о принятии ими поправки.
The Council shall fix a date by which members shall notify the depositary of their acceptance of the amendment.
Вы можете указать промежуток времени, в течение которого вам будет показан правильный ответ.
To facilitate correct behavior, if you arranged your vocabulary in an other way, you can determine your desired order with this area.
Был замечательный короткий 4 х летний период, в течение которого произошли чудесные вещи.
And there was a wonderful little short four year time period when marvelous things happened.
Наиболее активно самец защищает территорию, которая используется для добывания корма и размножения, в течение сезона размножения, во время которого он поёт довольно много песен.
The male defends the territory, which is used both for foraging and breeding, though during the breeding season he is more active in protecting the area, and therefore much more vocal.
В течение периода 1994 1995 годов будет осуществлен второй этап проекта, на основе которого могут быть подготовлены дополнительные материалы для распространения во время Конференции
During the period 1994 1995, the second phase of the project will be undertaken, from which supplementary outputs may be prepared for dissemination at the Conference
Предусматривается, что совместное управление лагерями будет осуществляться в течение шестимесячного периода, во время которого будут изучены возможности передачи управления лагерями Азербайджанскому обществу Красного Полумесяца.
The joint running of the camps is envisaged for a six month period, during which the possibilities for transferring camp management responsibility to the Azerbaijan Red Crescent Society will be explored.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
Till the predetermined time.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
Till the appointed day.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
Till the Day of a well known time.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
Until the time of the known day.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
unto the day of a known time.'
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
until the day of the known time.'
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
Till the Day of the Time known.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
Until the Day of the time appointed.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
Till the Day of the time appointed.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
Until the Day of the time appointed.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
Until the Day of the Time Appointed.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
until the day of a known time.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
till the Day whose Hour I know.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
Till the Day of appointed time.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
Until the day of the time appointed.
до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!
until the day of the known time.
Периода отсрочки, в течение которого сайты могли бы удалить запрещенный контент, предоставляться не будет.
There would be no grace period, during which websites might have time to remove the questionable content.
Это промежуток времени, в течение которого люди страдают заболеваниями или живут с ограниченными возможностями.
Bad Health Years are the years you live with diseases and disabilities.
Что может оказаться действительно непредсказуемым, так это срок, в течение которого необходимо принять решения.
What may be unpredictable is the time frame within which decisions have to be taken.

 

Похожие Запросы : Время, в течение которого - Время, в течение которого - в течение которого - в течение которого - фазы, в течение которого - Период, в течение которого - период, в течение которого - продолжительность, в течение которого - год, в течение которого - время, после которого - во время которого - в течение - в течение - в течение