Перевод "Время реакции на скачок" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : время - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : время - перевод : на - перевод : время - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Даже временный скачок цен на нефть может иметь долгосрочные последствия из за вызываемой им реакции в обществе.
Even a temporary spike in oil prices can have long term effects because of the social reactions they provoke.
Во время одного такого наблюдения её внимание привлёк скачок энергии.
H.A.M.M.E.R.
Они очень старательно засекали время и знали время своей реакции.
Galileo would open his lamp, and his assistant would open his. They got the timing down really good. They just knew their timing.
Реакции на Фукусиму
Reactions to Fukushima
Плохо отражается на реакции.
It's bad for the reflexes.
В некоторых разделах психологии мы измереям что либо как время реакции на миллисекунду.
In some parts of psychology, we measure things like reaction time to the millisecond.
Так что во многих наших курсах среднее время реакции на вопрос на форуме 22 минуты.
And so, in many of our courses, the median response time for a question on the question and answer forum was 22 minutes.
Они спровоцировали резкий скачок.
They've leapfrogged.
Итак, это скачок воображения.
So it s a leap of imagination.
Итак, это скачок воображения.
So it's a leap of imagination.
Время реакции сильно коррелирует с фактором g, в то время как время движения менее сильно.
Reaction time correlates strongly with g , while movement time correlates less strongly.
На доклад реакции не последовало.
The report was not followed up.
Приблизительно в то время произошёл скачок с 1 до 16Кб, и это было прорывом.
It was around this time we went from 1K to 16K, which was quite the leap.
Скачок на рынке это то, чего можно было ожидать.
A jump in the market is what one might have expected.
Что вызвало этот неожиданный скачок на более чем 60 ?
What caused this sudden leap of over 60 ?
Посмотрите на этот резкий скачок в 1966 году на лидирующую передачу.
Look at this green spike in 1966 to a bellwether show.
А потом произошел резкий скачок.
I don't think ...
Нам придется сделать квантовый скачок.
We've got to make a quantum jump.
Это вызовет массовый скачок миграции.
This would imply a massive leap in migration.
Реакции
Reactions
Я есть воспринимающий мысли, эмоции, время, действия, реакции, взаимодействия, изменения, надежды.
I am the perceiver of thoughts, of emotion, of time, of actions, of reactions, of interactions, of change, of hope.
Фотомонтаж реакции на Ice Bucket Challenge
Photomontage of reactions to the Ice Bucket Challenge
В то же время, природа реагента может оказать влияние на ход процесса и конечный продукт реакции.
It is also due to this carbocation intermediate that the product does not have to have inversion.
Или случится мощный скачок в развитии?
Or a huge growth breakthrough?
На Facebook также появились реакции на сам инцидент.
There has also been fallout from the incident on Facebook itself.
Заметили ли вы изменение в поведении реакции аудитории во время ваших выступлений?
Have you noticed a change in the behaviour reactions of the audience during your interventions?
Никакой реакции?
Three, four, five, six, seven and ...
Никакой реакции.
She didn't care.
Что интересно, математическая модель показывает, что это похоже на спонтанный скачок.
Now, what's interesting is their mathematical model shows that it's like a spontaneous leap. committed to opinion A (10 ) holds opinion A holds opinion B holds both opinions
Всего за один момент мы совершим скачок на 2000 лет вперёд.
In one moment, we may be able to leap ahead another 2,000 years.
Гены обусловливают ответные реакции на внешние факторы.
Genes give us different ways of responding to our environment.
На брови у меня нет никакой реакции.
I'm not getting it off the eyebrow.
Результатом этой политики стал резкий скачок цен.
This policy resulted in a great rise in prices.
Затем имеется небольшой скачок в 60 х.
Then, there is a slight uptick in the 1960s.
Резкий скачок смертности произошёл именно в Виктории.
That spike was all Victoria. (Laughter)
Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию.
Yet despite the rollback of the state, Africa has not made the leap to prosperity.
Быстрый скачок насилия оставил Абу Скандара с надеждой на быстрое разрешение конфликта.
There has been a rapid escalation in violence, leaving Abu Skandar hoping for a swift resolution to the conflict.
Это огромный скачок от установления законов на основе расстояния полета пушечного ядра.
It is a far cry from setting laws on the basis of the distance travelled by a cannon ball.
Он знал, второй он начинает заикаться какой то ответ на скачок в
He knows it the other he starts to stammer some sort answer the jump at
Европе следует избежать чрезмерной реакции многих лидеров, подобной реакции на смену Путиным болезненного Ельцина в 2000 г.
Europe should avoid repeating the over reaction of many leaders when Putin succeeded the ailing Yeltsin in 2000.
Ядерные реакции, БСЭ.
This is an induced nuclear reaction.
Ударил егоноль реакции.
I slap him, still didn't wake up.
Возрастает скорость реакции.
Reaction mounting fast.
Какиенибудь плохие реакции?
Any bad reactions?
Но в состоянии ли Европа сделать скачок к более глубоким формам политической интеграции в то время, когда она пытается расшириться дальше на Восток?
But is Europe capable of jumping to much closer forms of political integration at a time when it is trying to enlarge to the East?

 

Похожие Запросы : время реакции - время реакции - скачок - простое время реакции - во время реакции - медленное время реакции - короткое время реакции - быстрое время реакции - Задача Время реакции - реакции на переливание - реакции на стресс - скачок вперед - огромный скачок - скачок давления