Перевод "Дрожь волнения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

дрожь - перевод : волнения - перевод : дрожь - перевод : Дрожь волнения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Неистовая дрожь
A shiver shook me
Меня бросает в дрожь.
I am shaking.
Только...аж дрожь берет.
I just got shivers.
От волнения?
You can't sleep?
Дрожь то появляется, то исчезает.
What is her sickness? Cold.
Я не могу сдержать дрожь.
It's too much.
От этого бросает в дрожь.
It gives a person the creeps.
Комната вызвала во мне дрожь.
The room gave me the shivers.
Гражданские волнения (иммиграция)
Social unrest (immigration)
Иммиграция социальные волнения
Immigration and social unrest
Это от волнения.
It must be the emotion.
Опять какието волнения.
Something's in the offing again.
Меня от этого в дрожь бросило.
It gave me the creeps.
Его от нее бросает в дрожь.
She gives him the creeps.
Меня от тебя в дрожь бросает.
You're giving me the creeps.
У неё по спине пробежала дрожь.
A shiver ran down her spine.
У Тома по спине пробежала дрожь.
A shiver ran down Tom's spine.
Послушайте, мистер Джефф, Меня дрожь пробирает.
But listen, Mr. Jeff, I'm shaking.
Этот ритм вызывает у меня дрожь...
It used to scare me the way they breathe.
Если вы умерли волнения
If the excitement in you died
В партии ходят волнения.
The Party is currently causing a commotion.
Что за волнения, мистер?
What's the excitement, mister?
Это просто от волнения.
That was just in the excitement of the moment.
Секунданты замирали от волнения.
The witnesses were panting with excitement.
По какому поводу волнения?
What was that outburst?
От чувства неловкости меня бросало в дрожь.
I was feverish with embarrassment.
Меня от того парня в дрожь бросило.
That guy gave me the creeps.
Его пробирает дрожь в такт пульсации речи.
Body quivers with the pulse of each word.
Нью Йоркские волнения 1863 года Кризис призыва 1917 года волнения франкоканадцев в Канаде.
The Conscription Crisis of 1917 was a political and military crisis in Canada during World War I.
В этой песне касание не касание, а дрожь
In All Shook Up, a touch is not a touch, but a chill.
Меня берет дрожь, когда я думаю об этом.
'All we could see was a sea of fire'
Это место меня в дрожь бросает. Иди сюда.
I don't think I can handle this any more.
И эти слова действительно бросили в дрожь присутствующих.
And that really sent a shudder through the room.
Тебя бросает в сладостную дрожь от предвкушения встречи.
You are thrilled even to think that he'll be near you.
Её сердце трепетало от волнения.
Her heart was throbbing with excitement.
Мое тело содрогалось от волнения.
My body shivered with excitement.
Картина полна волнения и движения !
Indeed, agitation and movement dominate the picture!
Нет причин для волнения, детка.
We're not worrying about that, baby.
Ты всегда заикаешься от волнения?
You always did stutter when you were excited.
Чуть не умерли от волнения.
We almost die of worry.
Кто хочет правды и волнения?
Why not? Who wants true and moving?
А то начнутся бессмысленные волнения.
Those morons are liable to start meaningless trouble.
Том подлый развратник, от него Мэри бросает в дрожь.
Tom's a sleazy letch, and he gives Mary the creeps.
Одна только мысль об этом бросает меня в дрожь.
It makes me shiver just to think of it.
Мы видим те же симптомы дрожь, слабость и ригидность.
We see all the same symptoms. We see vocal tremor, weakness and rigidity.

 

Похожие Запросы : дают дрожь - дрожь с - уровень волнения - чувство волнения - все волнения - Расовый волнения - городские волнения - чувство волнения - экономические волнения - прилив волнения - воздух волнения