Перевод "Дрожь волнения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дрожь - перевод : волнения - перевод : дрожь - перевод : Дрожь волнения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Неистовая дрожь | A shiver shook me |
Меня бросает в дрожь. | I am shaking. |
Только...аж дрожь берет. | I just got shivers. |
От волнения? | You can't sleep? |
Дрожь то появляется, то исчезает. | What is her sickness? Cold. |
Я не могу сдержать дрожь. | It's too much. |
От этого бросает в дрожь. | It gives a person the creeps. |
Комната вызвала во мне дрожь. | The room gave me the shivers. |
Гражданские волнения (иммиграция) | Social unrest (immigration) |
Иммиграция социальные волнения | Immigration and social unrest |
Это от волнения. | It must be the emotion. |
Опять какието волнения. | Something's in the offing again. |
Меня от этого в дрожь бросило. | It gave me the creeps. |
Его от нее бросает в дрожь. | She gives him the creeps. |
Меня от тебя в дрожь бросает. | You're giving me the creeps. |
У неё по спине пробежала дрожь. | A shiver ran down her spine. |
У Тома по спине пробежала дрожь. | A shiver ran down Tom's spine. |
Послушайте, мистер Джефф, Меня дрожь пробирает. | But listen, Mr. Jeff, I'm shaking. |
Этот ритм вызывает у меня дрожь... | It used to scare me the way they breathe. |
Если вы умерли волнения | If the excitement in you died |
В партии ходят волнения. | The Party is currently causing a commotion. |
Что за волнения, мистер? | What's the excitement, mister? |
Это просто от волнения. | That was just in the excitement of the moment. |
Секунданты замирали от волнения. | The witnesses were panting with excitement. |
По какому поводу волнения? | What was that outburst? |
От чувства неловкости меня бросало в дрожь. | I was feverish with embarrassment. |
Меня от того парня в дрожь бросило. | That guy gave me the creeps. |
Его пробирает дрожь в такт пульсации речи. | Body quivers with the pulse of each word. |
Нью Йоркские волнения 1863 года Кризис призыва 1917 года волнения франкоканадцев в Канаде. | The Conscription Crisis of 1917 was a political and military crisis in Canada during World War I. |
В этой песне касание не касание, а дрожь | In All Shook Up, a touch is not a touch, but a chill. |
Меня берет дрожь, когда я думаю об этом. | 'All we could see was a sea of fire' |
Это место меня в дрожь бросает. Иди сюда. | I don't think I can handle this any more. |
И эти слова действительно бросили в дрожь присутствующих. | And that really sent a shudder through the room. |
Тебя бросает в сладостную дрожь от предвкушения встречи. | You are thrilled even to think that he'll be near you. |
Её сердце трепетало от волнения. | Her heart was throbbing with excitement. |
Мое тело содрогалось от волнения. | My body shivered with excitement. |
Картина полна волнения и движения ! | Indeed, agitation and movement dominate the picture! |
Нет причин для волнения, детка. | We're not worrying about that, baby. |
Ты всегда заикаешься от волнения? | You always did stutter when you were excited. |
Чуть не умерли от волнения. | We almost die of worry. |
Кто хочет правды и волнения? | Why not? Who wants true and moving? |
А то начнутся бессмысленные волнения. | Those morons are liable to start meaningless trouble. |
Том подлый развратник, от него Мэри бросает в дрожь. | Tom's a sleazy letch, and he gives Mary the creeps. |
Одна только мысль об этом бросает меня в дрожь. | It makes me shiver just to think of it. |
Мы видим те же симптомы дрожь, слабость и ригидность. | We see all the same symptoms. We see vocal tremor, weakness and rigidity. |
Похожие Запросы : дают дрожь - дрожь с - уровень волнения - чувство волнения - все волнения - Расовый волнения - городские волнения - чувство волнения - экономические волнения - прилив волнения - воздух волнения