Перевод "Жизненно важная часть" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

часть - перевод : часть - перевод : Жизненно важная часть - перевод : часть - перевод : часть - перевод : жизненно - перевод : часть - перевод : жизненно - перевод : часть - перевод : часть - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Жизненно важная французская связь Европы
Europe s Vital French Connection
Это важная часть.
This is the important part.
Подготовка персонала, занятого в техническом обслуживании жизненно важная за дача.
The training of staff involved with maintenance is of vital importance.
Фактор усталости важная часть игры.
The fatigue factor is an important part of golf.
Это важная часть моей жизни.
It's an important part of my life.
Фактор усталости важная часть игры.
The fatigue factor is an important part of golf.
Вот здесь очень важная часть.
Here comes very important part.
И вот самая важная часть.
And here's the most important part.
Национальная сопричастность  это жизненно важная основа устойчивого мира и развития.
National ownership is a vital foundation for sustainable peace and development.
Потому что это важная часть проекта.
Because that's a big part of it.
Однако эта задача эта жизненно важная задача не свободна от угроз.
But this task this vital task is not free of threats.
Работа очень важная часть жизни в США.
Work is a very important part of life in the United States.
На самом деле необычайно важная его часть.
In fact, it's an extraordinary important part.
Самая важная часть вашего доклада на TED.
This is the most important part of your TED Talk.
Ледники это важная часть жизни на земле.
Glaciers are very important for the life on earth.
Это вовсе не замена, а важная часть познания.
It's not a replacement, it's just part of learning that's important.
Это очень, очень важная часть вашего изучения гитары.
Very, very important part of your guitar journey that one.
В результате, у Кремля имеется жизненно важная заинтересованность в успехе НАТО в Афганистане.
As a result, the Kremlin has a vital interested in NATO s success in Afghanistan.
Жизненно важная необходимость выполнения обязательств, взятых развитыми странами, является частью выполнения Монтеррейского консенсуса.
The essential need to abide by the commitments entered into by developed countries is part of implementing the Monterrey Consensus.
Репродуктивное здоровье и репродуктивные права жизненно важная стратегия в борьбе против ВИЧ СПИДа
Reproductive health and rights a vital strategy in the fight against HIV AIDS
Его творчество важная часть чилийского и латиноамериканского культурного наследия.
His work is a part of the cultural heritage of Chile and Latin America.
Встреча с большим количеством людей это важная часть вечеринки.
Meeting many people is an important part of a party.
Теперь, вот важная часть понимания того, как изменился мир.
Now, this is the important thing of understanding how the world has changed.
Поэтому изоляция и дробление потенциально важная часть нашей жизни.
So isolation, fragmentation, is a really important part potentially of our lives.
На практике финал самая важная часть доклада на TED.
Actually, perhaps the most important part of a TED talk is the closing.
Афганистан вместе с Пакистаном и Ираном это жизненно важная западная зона безопасности для Китая.
It is a corridor through which it can secure its interests in Pakistan, a traditional ally, and ensure its access to vital natural resources in the region.
Афганистан вместе с Пакистаном и Ираном это жизненно важная западная зона безопасности для Китая.
Afghanistan, along with Pakistan and Iran, is part of a vital western security zone for China.
Интерес к войне и военной истории важная часть его воспитания.
His interest in warfare and military history has been attributed to his upbringing.
Я задержался больше всего камин, как наиболее важная часть дома.
I lingered most about the fireplace, as the most vital part of the house.
Их очень мало, но это конечно очень важная часть крови.
And they make up a very tiny bit but a very important part of our blood of course.
Поддерживать научно исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния.
Support research institutions, because knowledge is an important part of wealth creation.
Но это часть международного права, и это жизненно важно.
But it is part of international law, and that is vital.
Часть решения, и важная часть, заключается в росте производительности, которо го колхозы могут и должны добиться.
The fact is that not many individuals or organisations are interested in investing in a com pany as complex as a collective farm. Often they want to invest in specific activities they well know and are skilled to run (that could be milk or meat processing, seeds multiplica tion,...) and bear the corresponding risk.
Реформа Совета Безопасности  это важная часть общей реформы Организации Объединенных Наций.
Security Council reform is an important part of the overall reform of the United Nations.
Следующее упражнение посвящено ведению мяча, еще одна важная часть ведения обыгрыш.
little rest, then move onto the next drill.
Это довольно важная часть из того, что мы любим в программировании.
Because that's a big part of what we love about programming.
Полезный для сердца ужин очень важная часть идеи о восстановимых морепродуктах.
Heart healthy dinner is a very important part of restorative seafood.
Это ваша самая важная часть информации о вас, ваша последовательность генома.
It is your most important bit of information about you, is your genome sequence.
Почему это такая важная часть образования, что мы сделали ее обязательной?
Why is it such an important part of education as a sort of compulsory subject?
Важная часть выставки посвящена вечно актуальной теме понимания и конструкции пола.
A large number of exhibits are dedicated to gender awareness and gender construction the matter that remains topical at all times.
Таким образом, тайга не только ключевая часть нашего природного наследия, но также важная часть нашего культурного наследия.
In Manitoba, this is an image from the east side of Lake Winnipeg, and this is the home of the newly designated
В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций.
The SDGs offer a critical opportunity for the world to set clear, compelling standards for government and corporate behavior.
279. Превентивная дипломатия, некогда бывшая расплывчатой и неопределенной концепцией, начинает восприниматься сейчас как жизненно важная область практических действий.
279. Once an elusive and undefined concept, preventive diplomacy is now becoming understood as a vital field for practical action.
Потому что это важная часть проекта. Это то, что скрывается за каждой фотографией.
Because that's a big part of it. There's layers behind each photo.
Глава исполкома ВКТ Ринат Закиров сказал Ъ Мечети важная часть нашей национальной жизни .
Chairman of the Executive Committee of the WCT, Rinat Zakirov, told Kommersant the mosque is an important part of our national life .

 

Похожие Запросы : важная часть - важная часть - важная часть - важная часть - Важная часть - Важная часть - важная часть - важная часть - жизненно важная работа - жизненно важная область - жизненно важная роль - жизненно важная отрасль - жизненно важная задача - жизненно важная основа