Перевод "Как мы сообщали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если бы они были, как бы мы сообщали протезу, что делать? | If they did, how would we tell them what to do? |
ДЖЕЙСОН Как Вы сообщали об этом? | How did you cover that? |
В течение двух часов, они как бы сообщали мне мы не одни. | Two hours, they gave me a message. We are not alone. |
Мы сообщали о таких случаях в соответствующие международные учреждения. | We have brought this case to the attention of the relevant agencies. |
Ниже, газеты сообщали... | A few lines lower, the same paper... wrote about this. |
Мы не сообщали об этом на публике ранее. Но мы очень взволнованы. | We haven't announced this publicly before. |
Имена погибших не сообщали. | The names of those who died have not been released. |
Мы неоднократно как устно, так и письменно сообщали Вам наши мнения и понимания, касающиеся мер укрепления доверия. | We have conveyed to you on various occasions our views and understandings, both orally and in writing, with regard to the confidence building measures. |
Все газеты об этом сообщали. | It was in all the papers. |
Вы сообщали об угнанном автомобиле? | Did you report a stolen car? |
ћы не сообщали этого прессе. | I assumed it. |
лишь бы они сообщали правду. | We accept the evidence of deafmutes who cannot speak at all, as long as they tell the truth. |
Об этом ранее сообщали Аргументы недели . | Argumenty Nedeli previously reported on this. |
Многие также сообщали о массовом мародерстве. | Large scale looting was also reported. |
Мне не сообщали почему меня задерживают! | I have not been read my rights! |
И мы обнаружили, что органические соединения этого спутника на самом деле более сложные, чем мы сообщали. | And we have found that the organic compounds coming from this moon are in fact more complex than we previously reported. |
Мы уже сообщили Эрике Ордос, что удалили её фото, но не сообщали, кто пожаловался. | We already told Erika Ordos that we deleted her photo, but we did not tell her who filed the complaint. |
Продолжается проведение специальной операции в районе Ханасыр, о которой мы сообщали в прошлой сводке. | The special operation mentioned in the previous brief report is going on in Khanasser area. |
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено. | No doubt, I was informed, the consent had been obtained. |
Другие обвиняемые сообщали о 50 жертвах или более. | The other defendants estimated a number of 50 or higher. |
Некоторые источники сообщали, что за последние 24 часа... | 'Reports have placed the killer in Florida |
Ситуация в Ираке сегодня разительно отличается от той, о которой мы сообщали в декабре 2004 года. | The situation in Iraq today is very different from that on which we reported in December 2004. |
Поскольку мне заранее не сообщали, я не мог проверить . | Since I was was not notified beforehand , I wasn't able to check . |
Тем времени российские репортеры сообщали, что в Дамаске все спокойно . | Meanwhile, Russian reporters say all is well in Damascus. |
Я писала в Twitter то, что они сообщали, из Бостона. | I was tweeting their reporting from Boston. |
Тогда сообщали, что в Москву приехали руководители отдела Apple Store. | This store is the original Apple Employee store, and is open to the public. |
О случаях изнасилования сообщали в полицию, однако ничего не менялось. | The rapes were reported to the police, but nothing happened. |
Членам семей не сообщали об их судьбе и месте пребывания. | Family members were not informed about their fate and whereabouts. |
Например, мы уже сообщали в прошлом, очень недавнем прошлом, что, EUH, нам удалось пальто алмазных конструкционных материалов на проводах. | For example, we have reported in the past, very recent past, that...we have managed to coat diamond structure materials on wires. |
Как Global Voices сообщали ранее, Мексика страна, сталкивающаяся не только с проблемой бедности, но также с проблемой социальной дискриминации. | As Global Voices has reported in the past, Mexico is a country that not only faces poverty, but also social discrimination. |
В том же году, как сообщали Global Voices, Чориева вышла замуж и ненадолго отложила перчатки, чтобы родить первого ребёнка. | The same year, as Global Voices reported, Chorieva got married and briefly hung up her gloves to have her first child. |
В последние годы они часто первыми сообщали новости на острые темы. | On many occasions in recent years, they have been the first to break sensitive news. |
Ранее СМИ сообщали, что в кабмине рассматривают два варианта балансировки госбюджета. | Earlier, the media reported that the Cabinet of Ministers was considering two options for balancing the state budget. |
Многие получившие работу кандидаты сразу сообщали в соцсетях о своем успехе | Many successful job seekers are quick to post to social media about their success |
Местные садоводческие группы сообщали, что он выращивал более 1300 различных видов. | Local horticultural groups reported he was growing over 1,300 different species. |
Об этом сообщали новостные агентства, а Forum.ge развил дальнейшее обсуджение этой темы. | News agencies reported and Forum.ge picked the topic up with further discussion. |
Сообщали о похожей, но не настолько серьёзной ситуации, случившейся в районе Абердэр. | A similar but less serious situation was also reported along the Aberdare Ranges. |
Свидетели сообщали, что полиция стремилась попадать газовыми капсулами прямо в тела протестующих. | Onlookers reported that police targeted protestors' bodies when shooting tear gas capsules. |
Выжившие позже сообщали, что погода была ясной, но на море было волнение. | A survivor later said that the weather at sea that night was clear, but the sea was choppy. |
Свидетели сообщали, что правительственные войска предпринимали массовые выселения людей из их домов. | Witnesses reported that government troops were forcing people from their homes en masse. |
Мужчины предупредили их, чтобы они не сообщали об этом инциденте в полицию. | The men warned them not to denounce the incident to the police. |
Попрежнему ничего не известно о здоровье принцессы Анны, которая пребывает с миссией в Риме. Вчера мы сообщали о её внезапной болезни. | There is no further word from the bedside of Princess Ann, who was taken ill yesterday on the last leg of her European tour. |
СМИ сообщали, что хакеры, работающие с российскими властями, могут быть причастны к взлому. | The media reported that hackers working with the Russian authorities might be involved in the hack. |
19 июля 1946 г. сообщали, что ракета призрак вошла в озеро Колмьярв (Швеция). | The best known of these crashes occurred on July 19, 1946, into Lake Kölmjärv, Sweden. |
Греки сообщали в различные города имена победителей на Олимпийских играх с помощью голубей. | The Greeks conveyed the names of the victors at the Olympic Games to their various cities by this means. |
Похожие Запросы : мы сообщали - мы сообщали - мы уже сообщали - мы сообщали Вам - уже сообщали - сообщали, что - сообщали о - постоянно сообщали - как мы - как мы - как мы - как мы - Как мы - Как мы