Перевод "Лучше не бывало" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

лучше - перевод : лучше - перевод : не - перевод :
Not

лучше - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : лучше - перевод : лучше - перевод :
ключевые слова : Felt Worse Happen Happened Used Rather Best Better Feel Worry

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ничуть не бывало!
Science as a profitable enterprise
Такого ещё никогда не бывало.
It had never happened before.
Такого не бывало никогда раньше.
What was happening at that point was there was this huge explosion of content in the web, a bigger explosion of information than had ever happened before.
Еще и не такое бывало.
They told me there'd be nights like this.
Такого со мной ещё не бывало.
Such a thing has never happened to me.
Равного Ему кого либо не бывало .
There is no one comparable to Him.
Равного Ему кого либо не бывало .
And there is none equal to Him.
Равного Ему кого либо не бывало .
and equal to Him is not any one.'
Равного Ему кого либо не бывало .
And there hath never been co equal with Him anyone.
Равного Ему кого либо не бывало .
And there is none co equal or comparable unto Him.
Равного Ему кого либо не бывало .
And there is nothing comparable to Him.
Равного Ему кого либо не бывало .
and none is comparable to Him.
Равного Ему кого либо не бывало .
And there is none comparable unto Him.
Необычное представление, какого не бывало никогда!
Performances by all artists. Special atraction! Never seen before!
Такого со мной никогда не бывало!
Such a thing has never happened to me before.
Многое бывало?
Is this different somehow?
Вот такого у нас никогда не бывало.
That's something we've never had.
Не знаю, бывало ли с другими такое.
I don't know if anyone's ever felt that.
Работает, как ни в чем не бывало.
Business as usual.
Тратата и восьмерых партизан как не бывало!
He got eight rebels at once!
Это уже бывало.
It's happened before.
Такое уже бывало.
This happened before.
Это уже бывало.
This happened before.
Такое уже бывало.
Such things have happened before.
Такое уже бывало.
That has happened before.
Бывало и похуже.
It used to be worse.
Бывало и потруднее.
I've done harder things than that.
Бывало и похуже.
Well, I've seen 'em worse.
Так уже бывало.
Come off it. It's happened.
Бывало и похуже.
I've done things like this all my life.
Обычно бывало наоборот.
Usually it is you in the driver's seat.
Делал, но всегда бывало совестно, а теперь так отвык, что, ей богу, лучше два дня не обедать вместо этого визита.
'I did, but I always felt ashamed, and now I am so out of the habit of it that, seriously, I would rather go without dinner for two days than pay that call!
Он курил как ни в чем не бывало.
He smoked as if nothing had happened.
Такого со мной не бывало, тьфу тьфу тьфу.
That has never happened to me, touch wood.
Со мной случилось нечто, чего раньше не бывало.
I just did something I've never done before.
Раньше много бывало, а теперь никто не ходит.
Before, but not now.
Я напишу такую конституцию, каких еще не бывало.
I'll write a constitution like has never been written before.
У вас бывало подобное?
What's your experience with that?
Это часто бывало весной.
This happened often in the spring.
Бывало такое, разве нет?
We've done it, you know?
Он продолжил разговаривать как ни в чём не бывало.
He went on talking as though nothing had happened.
Они продолжили есть как ни в чём не бывало.
They continued eating as if nothing had happened.
Том как ни в чём не бывало снова заснул.
Tom went back to sleep as if nothing had happened.
Том вёл себя как ни в чём не бывало.
Tom acted as if nothing had happened.
Том ведёт себя как ни в чём не бывало.
Tom is acting as if nothing has happened.

 

Похожие Запросы : не лучше - не лучше - не лучше - не лучше - лучше не - лучше не - не лучше - не лучше - не намного лучше - даже не лучше - если не лучше, - не делает лучше - лучше