Перевод "Особые условия контракта" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : контракта - перевод : условия - перевод : условия - перевод : Особые условия контракта - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Каковы условия контракта?
What are the terms of the contract?
Особые условия африканского региона
Particular conditions of the African region
Особые условия азиатского региона
Particular conditions of the Asian region
Особые условия региона северного Средиземноморья
Particular conditions of the northern Mediterranean region
vi) все особые условия, которые могут быть применимы.
Child 2 217 First language 1 848 net per annum.
Особые условия региона Латинской Америки и Карибского бассейна
Particular conditions of the Latin American and Caribbean region
Многие условия и сроки кредитного контракта могут служить предметом переговоров.
It is fully acceptable that the entrepreneur tells one bank that he will switch his business to another bank that offers more attractive conditions.
Мы утверждали, что содержащиеся в ней рекомендации должны учитывать региональное разнообразие и особые условия каждой страны, такие, как особые условия нашего субрегиона.
We maintained that its recommendations should take into account regional diversity and country specific conditions, such as those of our subregion.
Особые условия землепользования должны закрепляться в документах территориального планирования.
Special conditions on the use of the land are to be laid down in territorial planning documents.
Но условия, при которых это сострадание может быть активировано, может быть разбужено это особые условия.
But the conditions for compassion to be activated, to be aroused, are particular conditions.
Условия контракта таковы вылавливающая страна отдает Кирибати пять процентов от стоимости выгрузки.
And the deal that they strike is the extracting country gives Kiribati five percent of the landed value.
Нужно учитывать потребности и чаяния и особые условия народа каждой территории.
The needs and aspirations and special circumstances of the people in each Territory must be taken into account.
Стороны в соответствии с положениями Конвенции учитывают следующие особые условия региона
The Parties shall, in accordance with the provisions of the Convention, take into consideration the following particular conditions of the region
В качестве условия финансирования в период подготовки контракта, может быть затребована дополнительная документация.
Additional supporting documents subsequent to your application may be requested at the contract stage as a condition for funding.
Особые условия региона северного Средиземноморья, упоминаемые в статье 1, включают в себя
The particular conditions of the northern Mediterranean region referred to in article 1 include
Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми.
But often the reason is that the host country considers a contract to be unfair.
Легко сказать, но правительства, индивидуально и коллективно, все еще сражаются, чтобы переосмыслить условия контракта.
That is easy to say, but governments, individually and collectively, are still struggling to redefine the terms of that contract.
УСВН установило, что подрядчик не соблюдает условия контракта, касающиеся общих обязательств подрядчика и выставления счетов .
OIOS found that the contractor had not complied with the terms and conditions of the contract pertaining to general obligations of the contractor and claims .
В миграционном центре, где он находился под стражей, для него были созданы особые условия.
His arrest, which was unavoidable given the forcefulness of Cuba's denunciations, was carried out as gently and sympathetically as possible.
Правительство и народ Китая сочувствуют малым островным развивающимся государствам, понимают их особые условия и проблемы.
The Chinese Government and people sympathize with the small island developing countries, understanding their unique conditions and difficulties.
Заключению трудового договора (контракта) в случаях, предусмотренных Законом, могут предшествовать дополнительные условия (прохождение конкурса, избрание на должность).
The conclusion of an employment contract in the cases envisaged by law may be subject to certain other conditions (competitive examination, selection board).
ВИД КОНТРАКТА
TYPE OF CONTRACT
ВИД КОНТРАКТА
Type of contract
Законодательство Нигера предусматривает особые условия труда для женщин и подростков в зависимости от их физического состояния.
Taking into account the physical status of women, labour legislation in the Niger provides for special treatment of women and children.
Особые
Special
Мы также считаем, что особые условия Африки и наименее развитых стран не нашли значительного отражения в докладе.
We also feel that the special conditions of Africa and the least developed countries have not been significantly reflected in the report.
ii) применяется подход, основанный на принципе участия, позволяющий учитывать особые потребности и социально культурные условия жизни населения
ii. using a participatory approach to take account of the specific needs and socio cultural context of the population
Следует принять особые усилия для содействия развивающимся странам, особенно африканским странам, создать условия, способствующие привлечению иностранных инвестиций.
Special efforts have to be made to help developing countries, and especially those in Africa, to build an environment able to attract foreign investment.
Документ зала заседаний, представленный Чили и озаглавленный quot Особые условия региона Латинской Америки и Карибского бассейна quot
Corr.1 (English only) entitled quot Particular conditions of the Latin American and Caribbean region quot
Предоставление непрерывного контракта
Acquiring a continuing appointment
Предоставление срочного контракта
Acquiring a fixed term appointment
Подписание подрядного контракта
Manufacturing and operations plan
Я придерживаюсь контракта!
I'm sticking to the contract !
b) применяется подход, основанный на принципе участия, который позволяет учитывать особые потребности и социально культурные условия жизни населения
(b) A participatory approach to take account of the specific needs and socio cultural context of the population
Необходимо принимать во внимание особые потребности развивающихся стран, и надлежит обеспечить малым странам благоприятные условия доступа на рынки.
The specific needs of developing countries must be taken into consideration and favourable access to markets should be granted to small countries.
Особые категории
Specific categories
Особые ограничения
Special Limits
Особые области
Special areas
Особые теги
Special tags
Особые места
Places of Interest
Особые датыComment
Special Dates
Особые датыName
Special Dates Plugin
Особые даты
Special Dates
Особые даты
Arts
Особые группы
Special Groups

 

Похожие Запросы : особые условия - особые условия - особые условия - особые условия - особые условия - условия контракта - условия контракта - особые условия хранения - особые условия эксплуатации - Общие условия контракта - особые преимущества - Особые усилия - особые требования