Перевод "Особые условия контракта" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : контракта - перевод : условия - перевод : условия - перевод : Особые условия контракта - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Каковы условия контракта? | What are the terms of the contract? |
Особые условия африканского региона | Particular conditions of the African region |
Особые условия азиатского региона | Particular conditions of the Asian region |
Особые условия региона северного Средиземноморья | Particular conditions of the northern Mediterranean region |
vi) все особые условия, которые могут быть применимы. | Child 2 217 First language 1 848 net per annum. |
Особые условия региона Латинской Америки и Карибского бассейна | Particular conditions of the Latin American and Caribbean region |
Многие условия и сроки кредитного контракта могут служить предметом переговоров. | It is fully acceptable that the entrepreneur tells one bank that he will switch his business to another bank that offers more attractive conditions. |
Мы утверждали, что содержащиеся в ней рекомендации должны учитывать региональное разнообразие и особые условия каждой страны, такие, как особые условия нашего субрегиона. | We maintained that its recommendations should take into account regional diversity and country specific conditions, such as those of our subregion. |
Особые условия землепользования должны закрепляться в документах территориального планирования. | Special conditions on the use of the land are to be laid down in territorial planning documents. |
Но условия, при которых это сострадание может быть активировано, может быть разбужено это особые условия. | But the conditions for compassion to be activated, to be aroused, are particular conditions. |
Условия контракта таковы вылавливающая страна отдает Кирибати пять процентов от стоимости выгрузки. | And the deal that they strike is the extracting country gives Kiribati five percent of the landed value. |
Нужно учитывать потребности и чаяния и особые условия народа каждой территории. | The needs and aspirations and special circumstances of the people in each Territory must be taken into account. |
Стороны в соответствии с положениями Конвенции учитывают следующие особые условия региона | The Parties shall, in accordance with the provisions of the Convention, take into consideration the following particular conditions of the region |
В качестве условия финансирования в период подготовки контракта, может быть затребована дополнительная документация. | Additional supporting documents subsequent to your application may be requested at the contract stage as a condition for funding. |
Особые условия региона северного Средиземноморья, упоминаемые в статье 1, включают в себя | The particular conditions of the northern Mediterranean region referred to in article 1 include |
Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми. | But often the reason is that the host country considers a contract to be unfair. |
Легко сказать, но правительства, индивидуально и коллективно, все еще сражаются, чтобы переосмыслить условия контракта. | That is easy to say, but governments, individually and collectively, are still struggling to redefine the terms of that contract. |
УСВН установило, что подрядчик не соблюдает условия контракта, касающиеся общих обязательств подрядчика и выставления счетов . | OIOS found that the contractor had not complied with the terms and conditions of the contract pertaining to general obligations of the contractor and claims . |
В миграционном центре, где он находился под стражей, для него были созданы особые условия. | His arrest, which was unavoidable given the forcefulness of Cuba's denunciations, was carried out as gently and sympathetically as possible. |
Правительство и народ Китая сочувствуют малым островным развивающимся государствам, понимают их особые условия и проблемы. | The Chinese Government and people sympathize with the small island developing countries, understanding their unique conditions and difficulties. |
Заключению трудового договора (контракта) в случаях, предусмотренных Законом, могут предшествовать дополнительные условия (прохождение конкурса, избрание на должность). | The conclusion of an employment contract in the cases envisaged by law may be subject to certain other conditions (competitive examination, selection board). |
ВИД КОНТРАКТА | TYPE OF CONTRACT |
ВИД КОНТРАКТА | Type of contract |
Законодательство Нигера предусматривает особые условия труда для женщин и подростков в зависимости от их физического состояния. | Taking into account the physical status of women, labour legislation in the Niger provides for special treatment of women and children. |
Особые | Special |
Мы также считаем, что особые условия Африки и наименее развитых стран не нашли значительного отражения в докладе. | We also feel that the special conditions of Africa and the least developed countries have not been significantly reflected in the report. |
ii) применяется подход, основанный на принципе участия, позволяющий учитывать особые потребности и социально культурные условия жизни населения | ii. using a participatory approach to take account of the specific needs and socio cultural context of the population |
Следует принять особые усилия для содействия развивающимся странам, особенно африканским странам, создать условия, способствующие привлечению иностранных инвестиций. | Special efforts have to be made to help developing countries, and especially those in Africa, to build an environment able to attract foreign investment. |
Документ зала заседаний, представленный Чили и озаглавленный quot Особые условия региона Латинской Америки и Карибского бассейна quot | Corr.1 (English only) entitled quot Particular conditions of the Latin American and Caribbean region quot |
Предоставление непрерывного контракта | Acquiring a continuing appointment |
Предоставление срочного контракта | Acquiring a fixed term appointment |
Подписание подрядного контракта | Manufacturing and operations plan |
Я придерживаюсь контракта! | I'm sticking to the contract ! |
b) применяется подход, основанный на принципе участия, который позволяет учитывать особые потребности и социально культурные условия жизни населения | (b) A participatory approach to take account of the specific needs and socio cultural context of the population |
Необходимо принимать во внимание особые потребности развивающихся стран, и надлежит обеспечить малым странам благоприятные условия доступа на рынки. | The specific needs of developing countries must be taken into consideration and favourable access to markets should be granted to small countries. |
Особые категории | Specific categories |
Особые ограничения | Special Limits |
Особые области | Special areas |
Особые теги | Special tags |
Особые места | Places of Interest |
Особые датыComment | Special Dates |
Особые датыName | Special Dates Plugin |
Особые даты | Special Dates |
Особые даты | Arts |
Особые группы | Special Groups |
Похожие Запросы : особые условия - особые условия - особые условия - особые условия - особые условия - условия контракта - условия контракта - особые условия хранения - особые условия эксплуатации - Общие условия контракта - особые преимущества - Особые усилия - особые требования