Перевод "абсолютный не идти" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Киссинджер не абсолютный идеал. | Kissinger is no idealist icon. |
Абсолютный допуск | toleranceAbs |
Абсолютный успех. | Really popular. |
Нуль абсолютный. | Absolute zero. |
Он абсолютный революционер, | He's a complete revolutionary. |
Он абсолютный монарх. | He is an absolute monarch. |
Он абсолютный монарх. | He is a complete monarch. |
Разрешённый абсолютный допускPropertyName | Allowed absolute tolerance |
Это абсолютный беспорядок. | It's a total, total mess. |
Это абсолютный бред! | This is utterly fantastic. |
Израилю нужен не беспристрастный посредник, а абсолютный сторонник. | Israel does not want an even handed mediator but an unconditional supporter. |
Обозначения динамики носят относительный, а не абсолютный характер. | Dynamic indications of this kind are relative, not absolute. |
Все аргументы абсолютный бред! | All the arguments are absolute nonsense! |
Этот проект абсолютный нонсенс! | This project is total nonsense! |
Абсолютный минимум 26 гр. | The area of the district is . |
Это был абсолютный ужас. | It was just sheer terror. |
Идти или не идти. | Go or no go. |
Путь к сертификатам, используется, если не задан абсолютный путь. | Path to the certificates, used if no absolute path is given. |
Путь к сертификатам, используется, если не задан абсолютный путь. | Certificates will be searched for in this directory if no absolute path is given. |
mahagaber Абсолютный Шок и Неверие. | mahagaber Utter Shock Disbelief. |
Это и есть абсолютный контроль. | And I submit to you that is total control. |
Вы абсолютный новичок в программировании? | Are you completely new to computer programming? |
Он не плохой парень, хотя абсолютный идиот в своей профессии. | He is not a bad fellow, though an absolute imbecile in his profession. |
Однажды, в книге о довоенной Польше, студийный портрет, абсолютный ангел, абсолютный ангел с измученными, мучающими глазами. | Once in a book on pre war Poland, a studio portrait, an absolute angel, an absolute angel with tormented, tormenting eyes. |
Одним из них был абсолютный ужас | One was absolute terror it's like, Oh, please God, I just want to wake up. |
Представьте это как абсолютный мусорный вброс. | Think of it as the ultimate junk shot. |
Абсолютный шедевр, который так и не достиг первых позиций в чартах. | If there hadn't been Elvis, there would not have been the Beatles. |
Я не хочу идти туда, идти кудалибо. | I don't want to go in there, either. |
Обязанность государства защищать меньшинства носит абсолютный характер. | Where there is a breakdown in measures to protect minority rights, the State should take speedy and expedient measures to prosecute and bring offenders to book. |
Таким образом, налицо абсолютный примат политического элемента. | That is, the political has absolute primacy. |
Взаимозависимость развития и безопасности носит абсолютный характер. | Development and security were entirely interdependent. |
Я помню тот невероятный, просто абсолютный хаос. | I just remember this unbelievable, just utter chaos. |
Я обращаюсь в нуль, в нуль абсолютный. | I will fall into oblivion, I will become an absolute zero. |
Абсолютный сервис для вас и ваших детей | Excellent service for you and your children |
Он абсолютный эгоист, с холодным сердцем свиньи. | He's an utterly selfish, coldhearted pig. |
Не смеем идти. | WE DARE NOT GO. |
Не идти домой! | No go home. |
В округе Берти существует абсолютный вакуум творческого капитала. | There is a total vacuum of creative capital in Bertie County. |
Он абсолютный революционер, в прошлом был профсоюзным организатором. | He's a complete revolutionary. |
Я не абсолютный пацифист, как некоторые из моих друзей, которые как Мейрид МакГвайер. | And I am not a complete pacifist like some of my really, really heavy duty, like Mairead McGuire. |
Я не могу идти быстро, зато могу идти долго. | I can't walk fast, but I can walk for a long time. |
Я не могу идти быстро, но могу идти долго. | I can't walk fast, but I can walk for a long time. |
Хотя даже и...Другое признание. Однажды, в книге о довоенной Польше, студийный портрет, абсолютный ангел, абсолютный ангел с измученными, мучающими глазами. | Even that though. Another confession Once in a book on pre war Poland, a studio portrait, an absolute angel, an absolute angel with tormented, tormenting eyes. |
Не тяжело женщине не идти? | Do not be a hard woman no go? |
Вам не нужно идти. | You don't need to go. |
Похожие Запросы : не идти не идти - не идти - не идти - не идти - не идти - не не идти - идти идти идти - не идти область - не идти калибр - не идти зоны - не идти до - абсолютный новичок - абсолютный максимум