Перевод "а именно для обеспечения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : обеспечения - перевод : для - перевод : для - перевод : а именно для обеспечения - перевод : обеспечения - перевод : именно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Именно для ходьбы, а не для бега. | Walking feet, not running feet. |
Для обеспечения экономической стабильности, а также потому, | rough an independent European Central Bank, the ECB, that leads a common monetary when travelling or doing business. |
Именно оно предложило провести референдум под эгидой Организации Объединенных Наций для обеспечения надлежащей объективности. | It had been the one to suggest a referendum, to be held under United Nations auspices in order to ensure the proper impartiality. |
а) создание национальной основы для обеспечения устойчивого развития. | (a) National frameworks for sustainable development. |
А именно? | Like what? |
А именно? | Which one? |
А именно? | How big is that? |
А именно? | What do you mean? |
А. Структуры, необходимые для обеспечения координации между заинтересованными сторонами | Structures for coordination between stakeholders |
Выделяемые ПРООН ресурсы для острова Св. Елены охватывают три основные области, а именно общую систему пенсионного обеспечения, развитие туризма и программу развития животноводства. | For St. Helena, UNDP resources will target three areas of concentration, namely, the universal pension scheme, tourist development and the livestock development programme. |
а) тип устройства, использовавшегося для испытания (устройство для обеспечения ускорения или замедления), | (a) the type of device used for the test (acceleration or deceleration device), |
Мы мобилизуем частные финансы для общественного блага, а именно для создания инфраструктуры. | We mobilize private financing for public goods, such as infrastructure. |
Поскольку ситуация складывается именно так, следует приложить все усилия для обеспечения справедливого и сбалансированного представительства в Совете. | That being the case, every effort should be made to ensure equitable and balanced representation in the Council. |
А именно, исчезновение . | This is disappear. |
А именно, исчезновение . | This is disappear. |
А именно шизофрению. | That would be schizophrenia. |
А именно президент . | And that title ... was President. (Laughter) |
А куда именно? | Where? |
А что именно? | What? |
А именно, тебя. | Namely you. |
ERDAS разработчик программного обеспечения для дистанционного зондирования, а LH Systems программ для фотограмметрии. | ERDAS is a remote sensing software firm, while LH Systems was a photogrammetric software firm. |
i) рассмотреть вопрос об изменении организационных и руководящих рамок с целью обеспечения более эффективного регулирования экосистем, а именно | (i) To consider changes in institutional and governance frameworks for more effective management of ecosystems, such as |
Именно это сближение поможет создать технологические решения, необходимые для обеспечения достаточно чистой энергии, продуктов питания и воды, а также улучшения здоровья, которые необходимы для поддержания девятимиллиардного мира 2050 года. | It is this convergence that will help deliver the technological solutions needed to supply enough clean energy, food, and water, as well as better health, to sustain the world s nine billion people in 2050. |
Именно поэтому в начале текущего года ООН предложила заключить Глобальный пакт занятости для обеспечения сбалансированного и устойчивого роста. | It is also why we are creating a new Global Impact Vulnerability Alert System, giving us real time data and analysis on socio economic conditions around the world. |
Именно поэтому в начале текущего года ООН предложила заключить Глобальный пакт занятости для обеспечения сбалансированного и устойчивого роста. | That is why, earlier this year, the UN put forward a Global Jobs Pact for balanced and sustainable growth. |
Она подчеркивает, что именно государство участник должно было использовать все средства для обеспечения защиты человека от применения пыток. | 11.6 Furthermore, the State party explains that the key point on which the Court based its decision is the very decision the Committee used to find the present complaint admissible. |
Исторически именно это было главной особенностью ситуации в Дарфуре и надежной формулой для обеспечения конструктивного сосуществования в обществе. | Historically, these have been a hallmark of Darfur and a guaranteed formula for constructive coexistence within society. |
Мы считаем, что именно они лежат в основе обеспечения верховенства права. | We feel that they are the foundation for the rule of law. |
(включая все аспекты условий службы, а именно суточные для членов миссии, | (Covers all aspects of conditions of service, namely, mission subsistence |
Более гуманным и эффективным способом обеспечения надежности и полезности экспериментов на животных было бы создание для них условий, минимизирующих характерное для состояния стресса поведение, а именно чрезмерное умывание или агрессию. | A more humane and effective way to ensure the validity and usefulness of animal experimentation would be to provide conditions that minimize stress related activities such as excessive grooming and fighting. |
Именно поэтому мы должны принять трудные и ответственные решения, именно поэтому мы должны принять решительные меры для обеспечения того, чтобы таких серьезных правонарушений впредь не было. | That is why we must take some hard and responsible decisions and that is why we must implement some resolute measures to ensure that such major transgressions never happen again. |
а) обслуживание программного обеспечения | Maintenance of the software |
Комиссия рассмотрела основные компоненты этих услуг, а именно контракт на разработку проекта и контракт на завершение разработки программного обеспечения. | The Board examined the major components, i.e., the contract for external design and the contract for the remaining phases of software development. |
Национальная база данных ГИО (http gmo.am.lt) важна для обеспечения прозрачности деятельности государственных органов, а также для обеспечения информированности и участия широкой общественности. | D1 542 of the Minister of Environment of the Minister of Environment adopted in (2004) The national GMO database of GMOs (http gmo.am.lt) is important in ensuring to ensure the transparency of the activities of public authorities, as well as and the provision of ensures information to, and participation of, the general public. |
А именно процесс познания. | And it's the process of learning things. |
А что именно случилось? | What exactly is wrong? |
А именно атриовентрикулярные клапаны. | These are the atrioventricular valves. |
Более гуманным и эффективным способом обеспечения надежности и полезности экспериментов на животных было бы создание для них у ловий, минимизирующих характерное для состояния стресса поведение, а именно чрезмерное умывание или агрессию. | A more humane and effective way to ensure the validity and usefulness of animal experimentation would be to provide conditions that minimize stress related activities such as excessive grooming and fighting. |
а) содействие широкому распространению вычислительных сетей и программного обеспечения для микро ЭВМ | a. Promotion of computer networks and of microcomputer software |
а) проект программы действий для обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств | (a) Draft programme of action for the sustainable development of small island developing States |
а) содействие развитию частного сектора, необходимому для обеспечения твердого и устойчивого роста | (a) Promoting the private sector development necessary for strong, sustained growth |
Но коечто вам неизвестно... А именно, что для меня значит это сообщение. | What you don't know is what a message like this is worth to me. |
Делать то, что требуется для обеспечения стабильного водоснабжения, а именно осуществлять контроль над уровнем загрязнения, поощрять охрану водных ресурсов, регулировать и взимать плату, где необходимо, политически очень сложно. | Doing what has to be done to ensure sustainable water supplies controlling pollution, encouraging conservation, regulating and charging where necessary is politically tough. |
Именно по этой причине мы с озабоченностью наблюдали за медленными темпами обеспечения 60 ратификаций, необходимых для вступления Конвенции в силу. | That is why we viewed with concern the slowness in obtaining the 60 ratifications required for the entry into force of the Convention. |
А не то что именно? | Or else what, exactly? |
Похожие Запросы : а именно а именно - а именно для - а именно - а именно - а именно - а именно - а именно - а именно с - а именно тех, - а именно, когда - а именно, что - а именно от - для обеспечения