Перевод "а также обеспечить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

также - перевод : также - перевод : также - перевод : обеспечить - перевод : также - перевод : обеспечить - перевод : также - перевод : также - перевод : также - перевод : также - перевод :
ключевые слова : Provide Ensure Secure Alibi Safety Either Also Same Well Which

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Очки также обеспечить обратную связь.
Points also provide feedback.
Доноры, а также получатели помощи должны обеспечить соответствие между финансированием и поглотительной способностью.
Donors as well as recipients must ensure consistency between financing and absorptive capacity.
5. просит также Генерального секретаря обеспечить совместимость технологий, используемых во всех местах службы, а также обеспечить, чтобы они были удобны в использовании на всех официальных языках
5. Also requests the Secretary General to ensure the compatibility of technologies used in all duty stations and to ensure that they are user friendly in all official languages
Также необходимо обеспечить эффективное функционирование суда.
At the same time, it was necessary to ensure that the Court functioned effectively.
Необходимо также обеспечить доступность этой информации.
The demands for quality and quick access are steadily increasing.
Сообщения, направленные правительствам, а также ответы, полученные от них, также позволили ей обеспечить дальнейшую разработку следующих аспектов мандата
Communications sent to Governments as well as the replies received from them have also permitted her to further develop the following aspects of the mandate
d) избегать криминализации детей жертв сексуальной эксплуатации и обеспечить надлежащее преследование виновных а также
(d) Avoid criminalizing child victims of sexual exploitation and ensure proper prosecution of perpetrators and
а) обеспечить твердую политическую приверженность.
(a) Secure political commitment.
Обеспечить такую явку трудно, прежде всего, в больших городах, а также в крупных населенных пунктах.
Particularly in large cities, but also in city wards, such a turnout is difficult to achieve.
..., а также обеспечить самое широкое участие общественности и активное привлечение основных групп и неправительственных организаций.
... including the broadest public participation and the active involvement of major groups and non governmental organizations.
Ее предназначение создать равновесие между производством и распределением, а также обеспечить отсутствие дефицита или перепроизводства.
Their function would be to coordinate a balance between production and distribution assuring there are no shortages or overruns.
К сожалению этому препятствуют блокада Армении, а также нежелание некоторых стран нашего региона обеспечить такое сотрудничество.
Unfortunately, that is hampered by the embargo imposed on Armenia, as well as by the unwillingness of some countries in our region to engage in such cooperation.
d) обеспечить для детей инвалидов доступность не только общественных зданий, но и транспортной системы а также
(d) Ensure the accessibility not only of public buildings but also of the transport system for children with disabilities and
Сейчас необходимо обеспечить скорейшее вступление в силу данного соглашения, а также строгое соблюдение сторонами его положений.
There is now a need to promote the speedy entry into force of this Agreement and strict compliance by the parties with its provisions.
Они также просят Starbucks обеспечить их обязательной униформой.
They are also asking Starbucks to provide them with their mandatory uniforms.
НКВ также подтвердила свою решимость обеспечить проведение выборов.
IEC has also reaffirmed its resolve to carry on with the elections.
Также предусматривалось обеспечить связь с программами профессиональной подготовки.
Links were also envisaged with vocational training programmes.
4. просит Генерального секретаря обеспечить совместимость технологий, используемых во всех местах службы, а также обеспечить, чтобы они были удобны в использовании на всех официальных языках
4. Requests the Secretary General to ensure the compatibility of technologies used in all duty stations and to ensure that they are user friendly in all official languages
обеспечить безопасность неграждан, в частности в отношении произвольного задержания, а также обеспечить, чтобы условия в центрах для беженцев и лиц, ищущих убежища, отвечали международным стандартам
Ensure the security of non citizens, in particular with regard to arbitrary detention, as well as ensure that conditions in centres for refugees and asylum seekers meet international standards
Необходимо обеспечить им доступ к образованию, занятости и здравоохранению, а также привлечь их к процессу принятия решений.
Their access to education, employment and health services must be ensured, as well as their inclusion in the decision making process.
Требуется, кроме того, обеспечить безопасность бригад, направляемых Судом для работы на местах, а также потерпевших и свидетелей.
The safety of the Court's teams working on the ground, as well as that of victims and witnesses, must also be guaranteed.
обеспечить соблюдение международных норм безопасности в аэропортах и на воздушных судах, а также безопасности других видов транспорта
Ensure compliance with international standards for airport and airline security and other modes of transportation security.
Во первых, важна эффективность Совета Безопасности а, во вторых, важно также обеспечить доверие и моральный авторитет Совета.
First, the effectiveness of the Security Council is important but, secondly, so are the credibility and moral authority of the Council.
При осуществлении оперативной деятельности требуется обеспечить наличие более специализированного технического потенциала, а также прилагать более целенаправленные усилия.
There was a need for a more specialized technical capacity and a more focused effort at the operational level.
Поэтому требуется обеспечить эффективную координацию деятельности национального механизма, а также создать специальные учреждения для решения семейных споров.
Therefore, the effective coordination of the work of the national machinery as well as the creation of specific institutions for action on family disputes was requested.
h) обеспечить дальнейшую разработку и институционализацию инструментов контроля и оценки, а также методологий анализа влияния гендерных факторов и обеспечить сбор и применение данных, дезагрегированных по полу.
(h) Further develop and institutionalize monitoring and evaluation tools and gender impact analysis methodologies and ensure the collection and use of sex disaggregated data.
Также необходимо обеспечить широкий национальный консенсус относительно правил игры.
But it is also imperative to establish a wide national consensus on the rules of the game.
Государству участнику предлагается также обеспечить публикацию текста Соображений Комитета.
The State party is also requested to publish the Committee's Views.
Необходимо также обеспечить соблюдение национальных законов, запрещающих применение пыток.
The domestic laws that prohibit the use of torture should also be enforced.
Палестинская администрация должна также обеспечить безопасность всех своих граждан.
The Palestinian Authority must also ensure the security of all its citizens.
Необходимо также обеспечить экологическое равновесие наряду с искоренением нищеты.
Ecological balance must be established also while we combat poverty.
Государства члены также обязаны обеспечить сохранение финансовой жизнеспособности Организации.
Member States also have an obligation to see that the financial viability of the Organization is maintained.
61. Необходимо также обеспечить единство структуры командования и управления.
61. A single command and control structure was essential.
Исключительно важно обеспечить осуществление и гарантирование прав человека для того, чтобы улучшить жизнь молодых людей, а также обеспечить соблюдение их гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
It is of utmost importance that human rights be implemented and safeguarded in order to improve young people's lives as well as ensure their civil, political, economic, social and cultural rights.
Цель нового соглашения обеспечить долговременную и всестороннюю базу отношениям ЕС и России на основе уважения общих ценностей, а также обеспечить основу для развития отношений в последующие годы.
The aim of the new agreement will be to provide a durable and comprehensive framework for EU Russia relations based on respect for common values and will provide the basis for the relationship in the coming years.
Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости.
The rule of law is supposed to protect the weak against the strong, and ensure that everyone is treated fairly.
Однако Индия должна обеспечить прозрачность своей политики, а также повысить скорость разрешения коммерческих споров, особенно по поводу налогообложения.
But India must ensure that its policies are transparent, and that contractual disputes, especially over taxation, are quickly resolved.
обеспечить средствам массовой информации свободу выполнять присущую им важную функцию, а также право общественности на доступ к информации.
To ensure the freedom of the media to perform their essential role and the right of the public to have access to information.
Чтобы обеспечить всеобъемлющий вклад, в нем приняли участие все руководители программ и подпрограмм, а также многие другие сотрудники.
All programme and sub programme managers, and many other staff, were involved to ensure that the input was comprehensive.
d) обеспечить всем жертвам насилия доступ к консультационным услугам, а также помощь в целях их реабилитации и реинтеграции.
(d) Ensure access to counselling for all victims of violence as well as assistance for their recovery and reintegration.
обеспечить наличие более конкретных указаний, большей решимости, а также большего объема ресурсов для обеспечения эффективной реализации цели 8
More specific directions and commitment as well as resources to ensure effectiveness for Goal 8
Ее деятельность может обеспечить непосредственное руководство в ближайшие годы, а также новое видение глобальных действий в следующем веке.
Its activities can provide immediate guidance in coming years as well as new vision for global action for the next century.
А также, насколько система способна автоматически обеспечить нормальное существование как можно большего количества людей в условиях одновременных противоречий?
And also, how capable is the system of self correctness to keep more people content with all sorts of friction going on at the same time?
объединить на одном рабочем месте индивидуальные рабочие средства, коллективные услуги, а также обеспечить доступ к большим системам применения.
Very close monitoring of recurring costs, mainly for maintenance and software. (Here, the cost of mainframe software, which is often indexed to the power of the machines, is one of the fastest growing budgetary items, whereas micro software has far less of an impact)
Таким образом, на заработную плату секретарши можно приобрести 20 персональных компьютеров, а также обеспечить их содержание и обслуживание.
In eastern European countries there is usually little talk about software prices, since they are either produced inhouse or obtained from other sources .

 

Похожие Запросы : также обеспечить - а также - а также - а также - а также - а также - а также - а также - а также - а также - а также - пожалуйста также обеспечить - должен также обеспечить - может также обеспечить