Перевод "балансирование на грани войны" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : грани - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Wars Wars World Verge Brink Edge Borderline Collapse Look Take Going

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дипломатия санкций, остракизм и балансирование на грани войны уже терпела сокрушительное поражение.
The diplomacy of sanctions, ostracism, and brinkmanship has failed resoundingly.
Если западные лидеры хотят остановить опасное балансирование на грани войны, затеянное Путиным, им нужно найти способ инициировать стратегическое сотрудничество с Россией.
If Putin's dangerous brinkmanship is to be stopped, Western leaders will need to find a way to initiate strategic cooperation with Russia.
Мы на грани войны.
We're on the brink of war.
Пессимисты и скептики могут указать на продолжительное упорство Ирана и его балансирование на грани войны в отношении законной международной озабоченности его ядерной программой.
Pessimists and skeptics have plenty to point to in Iran s long record of obstruction and brinkmanship in addressing legitimate international concerns about its nuclear programs.
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11 часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Breathtaking brinkmanship and 11th hour decision making leaving all bystanders wondering whether this time the cart might in fact go over the cliff?
Кот д'Ивуар по прежнему балансирует на грани войны.
Côte d'Ivoire is still balancing on the brink that is the unpleasant reality that all actors involved in trying to manage the crisis are faced with.
Балансирование технократов
Balancing the Technocrats
Балансирование Турции
Turkey s Balancing Act
Балансирование мирового дисбаланса
Balancing the World s Imbalances
Это приглашает обе стороны сыграть в игру балансирования на грани войны.
This invites both sides to play a game of brinkmanship.
В этот момент Греция и Турция находились буквально на грани войны.
There was a well founded fear that an all out war with Turkey was imminent.
Бунты и смута усилились, и регион оказался на грани гражданской войны.
More riots erupted and the region was on the brink of civil war.
Однако Гаити переживает кризис, наша страна находилась на грани гражданской войны.
But in Haiti we have a country in crisis, a country that was virtually threatened with civil war.
За прошедшие полвека мир не раз стоял на грани ядерной войны.
Over the past half century the world has come to the brink of nuclear war many times.
Некоторые из самых важных ближневосточных игроков увеличивают риск конфронтации, потому что они или перестали реально ощущать обстановку в мире и регионе, или стремятся увеличить свою собственную политическую власть через провокации и балансирование на грани войны.
Some of the Middle East s most important players are increasing the risks of confrontation because they have either lost a proper feeling for their regional and international environment, or seek to increase their own political power through provocation and brinkmanship. Netanyahu s short sighted reluctance to give up settlements and occupied territory threatens Israel s long term interest to reach a fair settlement with the Palestinians.
Некоторые из самых важных ближневосточных игроков увеличивают риск конфронтации, потому что они или перестали реально ощущать обстановку в мире и регионе, или стремятся увеличить свою собственную политическую власть через провокации и балансирование на грани войны.
Some of the Middle East s most important players are increasing the risks of confrontation because they have either lost a proper feeling for their regional and international environment, or seek to increase their own political power through provocation and brinkmanship.
Сегодня Ирак, возможно, находится на грани гражданской войны между шиитами и суннитами.
Today, Iraq may be on the verge of civil war between Shiites and Sunnis.
На грани гражданской войны, 21 марта 1861 года, Стивенс дал известное интервью.
On March 21, 1861, Stephens gave his famous Cornerstone Speech in Savannah, Georgia.
Находясь на грани гражданской войны, Ирак только что заявил о реструктуризации своего внешнего долга.
On the verge of civil war, Iraq just announced a restructuring of its foreign debt.
Когда страна на грани (возможно) войны после провального референдума, президент получает Нобелевскую премию мира.
While the country is on the brink of (possibly) going to war again after the failed referendum, the President wins the Nobel Peace Prize.
Когда король покинул страну с сильно урезанным войском страна оказалась на грани гражданской войны.
As the King left the country with a greatly reduced force, the kingdom seemed to be on the verge of civil war.
Как бы вы представили подобную идею в стране, которая постоянно находится на грани войны?
How do you introduce the concept of running to a nation that is constantly at the brink of war?
Я на грани!
I'm incredibly on edge.
Французы и англичане вмешались в конфликт на стороне шведов, и ситуация вновь балансировала на грани большой войны .
The French and English intervened in favor of the Swedes and the situation was again teetering on the edge of a major conflict.
Дальше, на востоке, Афганистан переживает второе десятилетие жестоких конфликтов, тогда как Пакистан, кажется, постоянно находится на грани войны, гражданской войны или нарушений общественного порядка.
Farther east, Afghanistan is suffering its second decade of violent conflict, while Pakistan seems to be chronically on the brink of war, civil war, or social breakdown.
Однако Екатерина никогда не управляла всей страной, которая была в хаосе и на грани гражданской войны.
However, she was never in a position to control the country as a whole, which was on the brink of civil war.
Мексика на грани разложения?
Is Mexico Disintegrating?
Компания на грани банкротства.
The company is on the verge of bankruptcy.
Предприятие на грани банкротства.
The company is on the verge of bankruptcy.
Рим на грани эпох.
Shotter, D. C. A.
Город на грани падения.
The town is on the verge of falling.
Мы на грани срыва.
We're only just holding it together.
Те, кто считает Ахмадинежада обманщиком и шутом, который отступит, оказавшись на грани войны, неправильно понимают его психологию.
Those who believe that Ahmedinejad is a bluffer and a buffoon who would pull back from the brink may be fundamentally misreading his psychology.
Она на грани нервного срыва.
She is on the verge of a nervous breakdown.
Кашмир всё еще на грани.
Kashmir is still on edge.
Мужчина находился на грани смерти.
The man was on the brink of death.
Он был на грани сна.
He was just on the verge of going to sleep.
Она была на грани самоубийства.
She was on the verge of killing herself.
Экономика страны на грани коллапса.
The country's economy is about to collapse.
Том находится на грани смерти.
Tom is on the verge of dying.
Она сдала тест на грани.
She passed the test by the skin of her teeth.
Том был на грани слёз.
Tom was almost in tears.
Том был на грани слёз.
Tom was close to tears.
Netcom был на грани банкротства.
Netcom was on the verge of bankruptcy.
Христианство на грани коперниковой революции .
Christianity is on the verge of a Copernican Revolution.

 

Похожие Запросы : грани войны - на грани - на грани - на грани - на грани - на грани банкротства - на грани исчезновения - балансирование - войны - войны на истощение - на тропу войны - На протяжении войны - трава грани