Перевод "без законного на то права" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
законного права на образование. | These calls take into account the spe cifi cities of the local context and identify national priorities. |
Он не предполагает ограничения законного права государств на самооборону. | It does not call for limitations on the legitimate right of States to self defence. Our aim is to take into consideration the |
Суд дал интерпретацию законного права на организацию на основе принципа недискриминации. | The Court developed the interpretation of the legal right to organize on the basis of the non discrimination principle. |
Грузии (Самцхе Джавахети), и на осуществление их законного права на образование. | Under the objective Promoting human rights and democratic reform, supporting peaceful conciliation, and consolidating political participation and representation , country based support schemes (e.g. annual envelopes specific for each country, up to 1.2 million) are identified for a majority of neighbourhood countries, and lead to country specific calls for proposals launched by European Union Delegations. |
Без права на ошибку . | Failure is not an option. |
Боснийское правительство, несправедливо лишенное своего законного права на самооборону, вынуждено пойти на ряд односторонних уступок. | Having been unjustly deprived of the legitimate right to self defence, the Bosnian Government had to make successive unilateral concessions. |
подчеркивая солидарность с Республикой Боснией и Герцеговиной в осуществлении ее законного права на самооборону, | Stressing solidarity with the Republic of Bosnia Herzegovina in exercising its legitimate right of self defense, |
Эта семья находилась в Австралии 14 лет без законного разрешения. | While the family has remained in Australia for 14 years, it has been there without lawful authority. |
Любые действия, направленные на ограничение законного права собственности любого лица, будь то мужчина или женщина, должны рассматриваться в соответствии с законом. | Any acts aiming at restricting the legitimate right to property ownership of an individual, either man or woman, shall be dealt with by laws. |
подчеркивая значение солидарности с Республикой Боснией и Герцеговиной в осуществлении ее законного права на самооборону, | Stressing solidarity with the Republic of Bosnia Herzegovina in exercising its legitimate right of self defence, |
Когда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле без всякого права на то. | But when He rescues them, they commit excesses in the land unjustly again. |
Когда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле без всякого права на то. | But when He delivered them, behold! |
Когда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле без всякого права на то. | But then, when He has saved them, they commit violations on earth, and oppose justice. |
Когда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле без всякого права на то. | Yet when He hath delivered them, behold! they rebel in the earth wrongfully. |
Уверяю вас, у меня нет ни законного права, ни желания это делать | Even after the first shots were fired at Fort Sumter, |
Я отвращу от Моих знамений тех, которые возгордились на земле без всякого права на то. | I will turn away from My revelations those who behave proudly on earth without justification. |
И бездействие равносильно отрицанию за боснийским правительством в нарушение правопорядка и справедливости его законного права на самооборону. | And inaction denies the Bosnian Government, for no cause of law or justice, its inherent right of self defence. |
Это вам за то, что вы ликовали на земле без всякого права и превозносились. | This is so because you went about exulting wrongfully in the land, (will they be told), and you were insolent. |
Это вам за то, что вы ликовали на земле без всякого права и превозносились. | This is the recompense of your being happy upon falsehood in the earth, and the recompense of your conceit. |
Это вам за то, что вы ликовали на земле без всякого права и превозносились. | 'That is because you rejoiced in the earth without right, and were exultant. |
Это вам за то, что вы ликовали на земле без всякого права и превозносились. | That is because ye had been exulting in the earth without right, and because ye had been strutting. |
Это вам за то, что вы ликовали на земле без всякого права и превозносились. | That was because you had been exulting in the earth without any right (by worshipping others instead of Allah and by committing crimes), and that you used to rejoice extremely (in your error). |
Это вам за то, что вы ликовали на земле без всякого права и превозносились. | That is because you used to rejoice on earth in other than the truth, and because you used to behave with vanity. |
Это вам за то, что вы ликовали на земле без всякого права и превозносились. | (They will be told) This is because while you were on earth you took delight in untruth and exulted in it. |
Это вам за то, что вы ликовали на земле без всякого права и превозносились. | (And it is said unto them) This is because ye exulted in the earth without right, and because ye were petulant. |
Это вам за то, что вы радовались на земле без права, и за то, что вы превозносились! | This is so because you went about exulting wrongfully in the land, (will they be told), and you were insolent. |
Это вам за то, что вы радовались на земле без права, и за то, что вы превозносились! | This is the recompense of your being happy upon falsehood in the earth, and the recompense of your conceit. |
Это вам за то, что вы радовались на земле без права, и за то, что вы превозносились! | 'That is because you rejoiced in the earth without right, and were exultant. |
Это вам за то, что вы радовались на земле без права, и за то, что вы превозносились! | That is because ye had been exulting in the earth without right, and because ye had been strutting. |
Это вам за то, что вы радовались на земле без права, и за то, что вы превозносились! | That was because you had been exulting in the earth without any right (by worshipping others instead of Allah and by committing crimes), and that you used to rejoice extremely (in your error). |
Это вам за то, что вы радовались на земле без права, и за то, что вы превозносились! | That is because you used to rejoice on earth in other than the truth, and because you used to behave with vanity. |
Это вам за то, что вы радовались на земле без права, и за то, что вы превозносились! | (They will be told) This is because while you were on earth you took delight in untruth and exulted in it. |
Это вам за то, что вы радовались на земле без права, и за то, что вы превозносились! | (And it is said unto them) This is because ye exulted in the earth without right, and because ye were petulant. |
Когда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле без всякого права на то. О люди! | Then when He rescues them, they start wrongfully committing oppression in the earth O mankind! |
Когда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле без всякого права на то. О люди! | Nevertheless when He has delivered them behold, they are insolent in the earth, wrongfully. |
Когда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле без всякого права на то. О люди! | Then when He delivereth them. they forthwith rebel in the earth without justice. |
Когда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле без всякого права на то. О люди! | But no sooner than He delivers them than they go about committing excesses on the earth, acting unjustly. |
Международное сообщество даже лишило Боснию и Герцеговину ее законного права на самооборону в соответствии со Статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, Устава международного права. | The international community even deprived Bosnia and Herzegovina of its legitimate right to self defence under Article 51 of the Charter of the United Nations, the Charter of international legality. |
Им скажут Это наказание вам за то, что вы ликовали на земле без права на то и за высокомерие ваше. | This is so because you went about exulting wrongfully in the land, (will they be told), and you were insolent. |
Им скажут Это наказание вам за то, что вы ликовали на земле без права на то и за высокомерие ваше. | This is the recompense of your being happy upon falsehood in the earth, and the recompense of your conceit. |
Им скажут Это наказание вам за то, что вы ликовали на земле без права на то и за высокомерие ваше. | 'That is because you rejoiced in the earth without right, and were exultant. |
Им скажут Это наказание вам за то, что вы ликовали на земле без права на то и за высокомерие ваше. | That is because ye had been exulting in the earth without right, and because ye had been strutting. |
Им скажут Это наказание вам за то, что вы ликовали на земле без права на то и за высокомерие ваше. | That was because you had been exulting in the earth without any right (by worshipping others instead of Allah and by committing crimes), and that you used to rejoice extremely (in your error). |
Им скажут Это наказание вам за то, что вы ликовали на земле без права на то и за высокомерие ваше. | That is because you used to rejoice on earth in other than the truth, and because you used to behave with vanity. |
Им скажут Это наказание вам за то, что вы ликовали на земле без права на то и за высокомерие ваше. | (They will be told) This is because while you were on earth you took delight in untruth and exulted in it. |
Похожие Запросы : нет законного права - видимость наличия законного права - видимость наличия законного права - без права регресса - без права регресса - права на - компания законного представителя - без права досрочного освобождения - акции без права голоса - лицензия без права передачи - без какого-либо права - обойтись без чего-то - права на исполнение - права на использование