Перевод "без каких либо предварительных условий" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

без - перевод : без - перевод : либо - перевод : либо - перевод : без - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : без - перевод : либо - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Если мы хотим начать работу, то мы можем это сделать без каких либо предварительных условий.
If we want to commence work, we can do so without preconditions.
Поэтому она призывает стороны оказывать ей в этом отношении поддержку без каких либо предварительных условий .
It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any pre conditions. The letter then detailed the specific, practical steps that now needed to be taken.
Принятая в 1998 году Орхусская конвенция поощряет участие всех НПО без каких либо предварительных условий.
The 1998 Aarhus Convention encourages participation by all NGOs without qualification.
Поэтому она призывает обе стороны оказать ей содействие с этой целью без каких либо предварительных условий.
It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any preconditions.
Правительство Армении неоднократно заявляло о своей готовности открыть границы в Нахичевань без каких либо предварительных условий.
The Government of Armenia had on many occasions expressed its willingness to open the borders to Nakhichevan without any pre conditions.
Не следует допускать каких либо новых оговорок, предварительных условий или задержек.
No new conditions, preconditions or postponements should be accepted.
Финляндия призывает немедленно и без каких либо предварительных условий начать переговоры о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала.
Finland calls for the immediate commencement of negotiations on a Fissile Material Cut off Treaty (FMCT), without preconditions.
Такие всеобъемлющие и обязательные региональные соглашения должны быть заключены свободно, без каких либо предварительных условий с любой стороны.
Such comprehensive and binding regional agreements should be entered into freely and without preconditions by any party.
Такая ситуация является недопустимой, и я настоятельно призываю правительство снять блокаду без каких либо дальнейших промедлений и предварительных условий.
This situation is unacceptable, and I strongly urge the Government to lift the blockade without any further delay or precondition.
Австралия будет и далее настоятельно призывать государства Ближнего Востока без промедления и каких либо предварительных условий подписать Дополнительный протокол.
Australia will continue to urge conclusion by Middle East States of the Additional Protocol without delay or precondition.
Вне сомнения, и позвольте мне высказаться весьма четко мы были готовы вступить в переговоры без каких либо предварительных условий.
Of course and let me be very clear we were prepared to enter into negotiations without any preconditions.
Хотя от Приштины и не последовало положительного ответа, приглашение к искреннему диалогу без каких либо предварительных условий остается в силе.
Although there has been no positive reply from Pristina, the invitation to a sincere dialogue, without any conditions, stands.
Эти переговоры должны проходить без каких либо предварительных условий и основываться на положениях соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Negotiations should be without preconditions and based on the terms of reference of the relevant General Assembly and Security Council resolutions.
Как Евросоюз, так и США должны быть готовы к проведению прямых, всесторонних переговоров с Ираном без выдвижения каких либо предварительных условий.
Both the EU and the US should be prepared to enter into direct, comprehensive, and unconditional negotiations with Iran. Where security guarantees are concerned, America is Iran s actual foe and potential partner.
Как Евросоюз, так и США должны быть готовы к проведению прямых, всесторонних переговоров с Ираном без выдвижения каких либо предварительных условий.
Both the EU and the US should be prepared to enter into direct, comprehensive, and unconditional negotiations with Iran.
Мы искренне приглашаем официальных лиц Объединенных Арабских Эмиратов приехать в Тегеран для возобновления серьезных двусторонних переговоров без каких либо предварительных условий.
We are earnest in our invitation to United Arab Emirates officials to come to Tehran to resume serious bilateral talks without any preconditions.
Кроме того, они договорились делать это без каких либо условий.
They agreed, furthermore, to do so without condition.
3. требует незамедлительно и без каких бы то ни было предварительных условий освобождать всех заложников
3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions
Для того, чтобы сделать рациональный экономический выбор, нам потребуется эффективная помощь международного сообщества и его твердая приверженность без каких либо предварительных условий.
Effective assistance by the international community to enhance the quality of economic choices is necessary, as is firm commitment without conditionalities.
Однако нашей приоритетной задачей является начало переговоров на Конференции по разоружению без выдвижения каких либо предварительных условий, а не затягивание дискуссий, касающихся мандата.
However, our priority is to start negotiations in the Conference on Disarmament without preconditions, rather than prolonging discussions on the mandate.
89. Организация Объединенных Наций должна укреплять политическую и экономическую базу несамоуправляющихся территорий, с тем чтобы они могли добиться независимости без каких либо предварительных условий.
89. The United Nations must consolidate the political and economic base of the Non Self Governing Territories so that they could achieve their independence without prior conditions being set.
С нашей стороны, от имени моего правительства я вновь заявляю о неизменной готовности Исламской Республики Иран возобновить прямые переговоры без каких либо предварительных условий.
For our part, on behalf of my Government, I announce once again the continued preparedness of the Islamic Republic of Iran to resume direct negotiations without any preconditions.
Без каких либо обозначений.
No sign to this effect.
Мы попрежнему готовы приступить к диалогу без каких либо предварительных условий с целью поиска любого возможного решения, от которого выиграли бы все вовлеченные стороны gt gt .
We remain ready to enter into a process of dialogue without preconditions with the view to exploring every possible solution beneficial to all parties involved. quot
Необходимо, чтобы свободно взятые международные обязательства выполнялись строго и без каких либо политических условий.
It was essential that international commitments freely entered into should be fully honoured without any political conditions being imposed.
Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы настоятельно призвать государства члены уплатить свои взносы в Трибунал своевременно, в полном объеме и без каких либо предварительных условий.
We would also like to take this opportunity to urge Member States to make their financial contributions to the Tribunal on time, in full and without conditions.
Из всех стран ядерных наследников бывшего СССР Беларусь первая и единственная на практике отказалась от ядерного оружия, причем сделала это без каких либо предварительных условий и оговорок.
Of all the States which are the nuclear heirs to the Soviet Union, Belarus was the first, and still the only one, to have rejected nuclear weapons in practice.
3. В качестве жеста доброй воли стороны до 20 декабря 1993 года произведут обмен военнопленными по принципу quot всех на всех quot без каких либо предварительных условий.
3. As a gesture of good will, the parties will exchange prisoners of war before 20 December 1993, in accordance with the principle of all for all, without any preconditions.
Крайне важно, чтобы все государства полностью, своевременно и без каких либо условий выплачивали свои взносы.
It was essential that all States should pay their contributions in full, on time and without conditions.
Аргентина призывает начать переговоры в целях заключения договора о запрещении производства расщепляющегося материала без каких бы то ни было предварительных условий.
Argentina calls for the commencement of negotiations on a fissile material cut off treaty without conditions.
Европейский союз желает подтвердить свою решительную поддержку диалога в рамках шестисторонних переговоров и выражает надежду на то, что шестисторонние переговоры возобновятся без каких либо дальнейших задержек и предварительных условий.
The EU would like to reiterate its strong support for dialogue in the framework of the Six Party Talks and trusts that the Six Party Talks will resume without further delay and without pre condition.
В своем письме Армения упомянула идею восстановления сообщения в качестве меры укрепления доверия без каких либо предварительных условий и выгод для Армении, но это предложение нуждается в дополнительной проработке.
Armenia had mentioned in its letter the idea of re opening communications as a confidence building measure, without preconditions and without benefits to Armenia that suggestion required further elaboration.
Верное своим искренним попыткам добиться мирного урегулирования конфликта на юге, суданское правительство с 1989 года подчеркивает свою готовность вступить в мирные переговоры с повстанцами без каких либо предварительных условий.
Faithful to its earnest endeavours to bring about a peaceful settlement of the discord in the south, the Sudanese Government has emphasized since 1989 its readiness to talk peace with the rebels without preconditions.
Поэтому мы хотели бы настоятельно призвать все страны признать юрисдикцию Суда без выдвижения каких либо условий.
We should like, therefore, to urge all nations to accept, without conditions, the jurisdiction of the Court.
К сожалению, приблизительно лишь десять стран признали его юрисдикцию без оговорок или выдвижения каких либо условий.
It is regrettable that only a dozen countries have accepted the Court's jurisdiction without reservations or conditions.
12. Что касается Восточного Тимора, то Европейский союз по прежнему выступает в поддержку диалога без каких либо предварительных условий между Португалией и Индонезией под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
With regard to East Timor, the European Union continued to support a dialogue without preconditions between Portugal and Indonesia under the auspices of the United Nations Secretary General.
Сирия призвала Израиль возобновить мирный процесс без каких бы то ни было условий, исходя из того, что в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций не устанавливается никаких предварительных условий.
Syria has invited Israel to resume the principle without any conditions, bearing in mind that the relevant United Nations resolutions do not set any preconditions.
d) немедленно и без каких либо условий освободить всех содержащихся под стражей или в тюрьмах политических заключенных
(d) To release immediately and unconditionally all detained or imprisoned political prisoners
Все загрузки проходят без каких либо помех.
Downloads are running smoothly.
Творение без каких либо правил и стандартов.
Create without any rules or standards.
Без каких либо сомнений. Потом завтра, послезавтра,
Not having any doubt then tomorrow, day after tomorrow
Представьте себе рецепт без каких либо тестов.
Imagine a recipe with no tests.
3. требует незамедлительно освобождать всех заложников без каких бы то ни было предварительных условий и заявляет о своей солидарности с жертвами захвата заложников
3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage taking
Они также призвали Новые силы как можно скорее, до 15 октября, без каких либо предварительных условий приступить к процессу демобилизации, разоружения и реинтеграции, что они обязались сделать на встрече в Аккре.
They also called upon the Forces nouvelles to start as soon as possible, before 15 October, without preconditions, the demobilization, disarmament and reintegration process, which they agreed to at Accra.
Как известно членам Ассамблеи, в этой резолюции содержится помимо прочего призыв к безотлагательному осуществлению без каких либо предварительных условий процесса сбора и демобилизации вооруженных сил и подготовки к созданию новой армии.
As members know, that resolution calls, among other things, for urgent implementation, without further preconditions, of the process of assembly and demobilization of forces and of beginning the training of the new army.

 

Похожие Запросы : без каких-либо предварительных условий - без каких-либо условий - без каких-либо условий - без каких-либо потерь - без каких-либо ограничений - без каких-либо затрат - без каких-либо двусмысленностей - без каких-либо осложнений, - без каких-либо обязательств - без каких-либо ошибок - без каких-либо подсказок - без каких-либо оплат - без каких-либо отклонений - без каких-либо реакций - без каких-либо параллельно