Перевод "без получения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
без - перевод : без - перевод : без - перевод : получения - перевод : получения - перевод : без получения - перевод : без - перевод : получения - перевод : без - перевод : без получения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
для реализации исследовательских проектов или повышения квалификации без получения научной степени. | CIMO Fellowships The CIMO Fellowships programme is open to young researchers from all countries andfrom all academic fields. |
Без получения вместе всех компонентов для работы практическое применение проекта Hardiman было ограничено. | Without getting all the components to work together the practical uses for the Hardiman project were limited. |
Правительство Канады оставляет за собой право... отказать в выдаче преступника без получения гарантий. | The Government of Canada reserves the right ... to refuse to extradite without assurances. |
И без получения дополнительной информации на самом деле не знаем какой из них. | And without more information, we actually don't know which one. |
Атомный синтез предлагает перспективу получения атомной энергии без опасности радиации и без проблем захоронения отходов стандартных атомных реакторов расщепления. | Nuclear fusion offers the promise of nuclear power without the radiation dangers and waste disposal problems of conventional nuclear fission reactors. |
Эти страны сообщали, что законом запрещено функционирование систем перевода денег без получения официального разрешения. | These countries reported that it is illegal to operate money transfer systems without official authorization. |
В Туркменистане не существует запретов или препятствий для получения образования всеми без исключения гражданами нашей страны, беженцами или лицами без гражданства. | In Turkmenistan there are no prohibitions on or obstacles to receiving an education. This applies to all citizens, refugees and stateless persons without exception. |
Таким образом осуществляется продвижение модели получения дохода от тропических и субтропических лесов без их уничтожения. | This has been advanced as a model for generating income from a tropical forest without destroying it. |
Фактически, он запрещает посадку фруктовых деревьев без получения предварительного разрешения со стороны компетентного органа власти. | In fact, it prohibits the planting of fruit trees without a prior authorization given by the competent authority. |
Без риска нет возможности получения прибыли от торговой деятельности, предоставления услуг или обеспечения продажи продуктов питания. | Without risk, there would be no opportunity to make trading margins or provide services or product to those in the food trade. |
Завершение получения... | Finishing up... |
Дата получения | Date Received |
Дата получения | Date of signature |
Дата получения | Date required |
Все граждане Европейского союза имеют право на поездку в какую либо страну члена, без необходимости получения визы. | All citizens of the European Union are entitled to travel to any member state without the need of a visa. |
Перечень профессий и специальностей, противопоказанных для получения без отрыва от производства и экстерном, устанавливается правительством Азербайджанской Республики. | The list of occupations and areas of specialization which may not be studied without day release from work or externally is fixed by the Government. |
Они также обменяются списками лиц, пропавших без вести, с целью получения всей имеющейся информации об их судьбе. | They will also exchange lists of missing persons, with a view to receiving all available information concerning their fate. |
Вечный двигатель может создавать и использовать свою энергию и поэтому находится в движении, без получения энергии извне. | A perpetual motion machine is one that might create and feed back energy to itself and therefore always be in motion without the input of additional energy from the outside. |
Профессиональную подготовку без отрыва от производства с целью получения соответствующей квалификации в настоящее время проходят 30 человек. | In service training programmes, leading to a professional qualification, are currently in progress for 30 persons already engaged in youth work. |
На протяжении последних лет в восточных кварталах Иерусалима наблюдалась растущая тенденция незаконного строительства зданий без получения соответствующего разрешения. | Throughout the past years, there has been a growing trend of illegal construction of buildings without a permit in the eastern neighborhoods of Jerusalem. |
Центры обучения предоставляют жителям Кубы без какого бы то ни было различия возможности для получения образования и трудоустройства. | Centres of learning provide education and employment programmes to the Cuban population without distinction. |
Другая проблема растущее число молодых людей, покидающих учебные заведения без получения какой бы то ни было официальной квалификации. | Another problem is the growing number of young people who leave school without any formal qualification at all. |
После получения первой травмы риск получения второй травмы намного выше. | After that first injury, their risk for second injury is exponentially greater. |
Ошибка получения сертификата. | Error obtaining the certificate. |
Сбой получения данных. | Receiving corrupt data. |
Ошибка получения статей | Fetch error |
Интервал получения новостей | Interval for autofetching |
Настройка получения новостей | Groupware Settings |
Ошибка получения выписки. | Error importing statement. |
Дата получения ратифи | Date of receipt |
Дата получения рати | Date of receipt of the |
Дата получения ратификационной | instrument of ratification, Date of entry |
Дата получения ратифика | instrument of ratification |
Дата получения документа | Date of receipt of the |
Дата получения ратифи | Date of receipt of the |
Механизм получения кредита. | Mechanisms for allocating credit. |
Именно сочетание двух последних факторов переизбыток банков без надежного способа получения прибыли представляет собой наиболее серьезную и сложную проблему. | It is the combination of the last two factors an overabundance of banks with no sustainable way to turn a profit that constitutes the most serious and most difficult problem. |
Как показывает история, без получения дополнительных полномочий Агентство не сможет уменьшить риск, связанный с ядерными технологиями во всем мире. | History suggests that without greater authority, the Agency will be incapable of dramatically reducing global nuclear risks. |
Принудительные перемещения лиц под предлогом получения доказательств, без убедительных оснований, допускаемых по международному праву, представляют собой преступления против человечности. | Forcible transfers of persons on the pretext of securing evidence, without compelling grounds permitted under international law, constitute crimes against humanity. |
Датой получения просьбы о пересмотре Исполнительным советом считается дата его получения секретариатом. | A request for review shall be considered received by the Executive Board on the date it has been received by the secretariat. |
Вместо этого, мы должны сосредоточить усилия на инвестициях в создание жизнеспособных технологий получения энергии без выбросов CO2 для наших потомков. | Instead, we should be concentrating on investments in making energy without CO2 emissions viable for our descendants. |
Схожая ситуация и на рынках без большого количества инвесторов, торгов будет не достаточного для получения прибыли, которая привлечет новых инвесторов. | Likewise, in markets without many investors, not enough trades can be executed to generate the returns needed to attract them. |
а) следственное действие проведено без получения санкции прокурора в тех случаях, когда это необходимо (за исключением обстоятельств, не терпящих отлагательства) | (a) The investigative action is, in cases where the procurator's approval is essential carried out without such approval (emergencies excepted) |
Стороны обменяются также списками лиц, пропавших без вести, с целью получения всей имеющейся в их распоряжении информации об их судьбе. | They will also exchange lists of missing persons, with a view to receiving all available information concerning their fate. |
По утверждениям, такие переводы без получения предварительного согласия дестабилизируют процесс обвинения и тем самым сказываются на беспристрастности и независимости судей. | It was alleged that these transfers without consent affect the stability in the charges and consequently the impartiality and independence of the judges. |
Похожие Запросы : без предварительного получения - без получения жира - Программа без получения академического звания - получения выгоды - Подтверждение получения - до получения - получения услуг - для получения