Перевод "беременных или кормящих" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
или - перевод : или - перевод : или - перевод : или - перевод : или - перевод : или - перевод : беременных или кормящих - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Государственная система обеспечения питанием всех беременных и кормящих женщин отсутствует. | There is no government scheme of provision of nutrition to all pregnant and lactating women. |
Работодатели должны обеспечивать соответствующие условия труда и отдыха беременных женщин и кормящих матерей. | The employer is required to create suitable working and rest conditions for pregnant women and women who are breastfeeding. |
В четвертых, смертная казнь не применяется в отношении лиц в возрасте до 18 лет или беременных и кормящих женщин. | Fourth, the death sentence was not imposed on persons aged under 18 or on pregnant or nursing women. |
Несколько стран сообщили о мерах по ликвидации дискриминации в отношении беременных и кормящих женщин. | Several countries reported on measures to eliminate discrimination against pregnant and nursing women. |
Специальных законодательных и нормативных актов государства по обеспечению беременных и кормящих матерей питанием не принималось. | No special State laws or regulations have been passed to provide pregnant women and breast feeding mothers with nutrition. |
Продолжительное нахождение женщин в условиях загрязнения на производстве может обусловливать ухудшение состояния их здоровья, прежде всего беременных женщин или кормящих матерей. | Prolonged exposure to pollutants by women workers can lead to deterioration of their health condition, particularly the health of pregnant women or those who are breastfeeding. |
a) предупреждение охват детей в возрасте 5 15 лет, групп повышенного риска, беременных и кормящих матерей | Prevention targeting children 5 15 years of age, high risk groups, pregnant and lactating mothers |
Работодатель должен соблюдать предусмотренные законами ограничения, имеющие целью обеспечить безопасные условия труда для беременных женщин и кормящих матерей. | The employer is required to comply with the restrictions provided for by laws to ensure the safety of pregnant and breastfeeding women. |
Требования относительно охраны здоровья и безопасности труда беременных женщин и кормящих матерей установлены постановлением правительства от 2001 года. | The occupational health and safety requirements for the work of pregnant women and women who are breastfeeding have been established by a Government Regulation of 2001. |
В Уголовно процессуальном кодексе тем не менее содержатся специальные положения, которые должны применяться в отношении беременных женщин или кормящих матерей, а также женщин, содержащихся под стражей. | The Code of Criminal Procedure does however contain special provisions relating to penalties that must be applied to pregnant or nursing women, as well as to female prisoners. |
Надлежащее обеспечение, но не избыток витамина A, особенно важен для беременных и кормящих женщин для нормального развития плода и в грудное молоко. | Adequate supply, but not excess vitamin A, is especially important for pregnant and breastfeeding women for normal fetal development and in breastmilk. |
Проект предназначен для пропаганды снижающих риск радиационного поражения моделей поведения и здорового образа жизни, в частности среди беременных женщин и кормящих матерей. | The project promotes both radiation safe behaviour and healthy lifestyles, particularly for pregnant women and nursing mothers. |
g) ежемесячное распределение сухих пайков среди беременных женщин, кормящих матерей и больных туберкулезом, получающих помощь в пунктах первичного медико санитарного обслуживания БАПОР | (g) Distribution of monthly dry rations of food commodities to pregnant women, nursing mothers and tuberculosis patients receiving care at UNRWA primary health care facilities |
дополнены положения статьи 2 президентского указа 176 97 относительно осуществления Указа в том, что касается принятия работодателем позитивных мер в интересах беременных работающих женщин, недавно родивших или кормящих грудью работниц | The provisions of Article 2 of Presidential Decree 176 97, regarding the implementation of the Decree, are supplemented as concerns the adoption of positive measures by the employer in favour of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding. |
Частью программы развития здравоохранения являются мероприятия в области санитарии, а также программа дополнительного питания для детей дошкольного возраста, беременных женщин и кормящих матерей. | Environmental health services are also part of the health programme and so is the supplementary feeding programme to pre school children, pregnant women and nursing mothers. |
Если текущая работа беременных женщин и кормящих матерей связана с радиацией, предприятия и организации должны перевести их на другую, более подходящую для них работу. | Enterprises and organizations must assign other jobs suitable to pregnant women or those in breast feeding period if their current jobs are radiation related. |
В 2003 году правительство внесло поправки в закон о недопущении дискриминации по признаку пола, с тем чтобы обеспечить лучшую защиту беременных и кормящих женщин. | In 2003, the Government amended the Sex Discrimination Act to provide better protection for pregnant and breastfeeding women. |
Только в одной Джубе смесь была предоставлена 5400 детям, в то время как 15 000 беременных и кормящих матерей получили рационы quot Юнимикс quot . | In Juba alone, 5,400 children benefited from wet feeding, while 15,000 pregnant and nursing mothers received dry rations of UNIMIX. |
дополнительное питание для детей в возрасте от 4 месяцев до 2 лет, для детей в возрасте от 2 до 5 лет с признаками недоедания и истощения и для беременных или кормящих женщин | Food supplements for baby boys and girls between ages 4 months and 2 years, undernourished boys and girls between ages 2 and 5 years and pregnant or breastfeeding women. |
Она остановилась на специальных положениях, касающихся рабочего времени беременных или кормящих женщин, на шестидесятидневном отпуске по беременности и родам, на специальном отпуске в случае смерти супруга и на возрасте выхода на пенсию. | She referred to the special provisions concerning the working hours of pregnant or nursing women, and to the long maternity leave of 60 days, a special entitlement to leave in the event of the death of a husband and the retirement age. |
Исследования показали, что показатель распространения анемии среди детей в секторе Газа составляет 54,7 процента, среди беременных женщин 35,7 процента и среди кормящих матерей 45,7 процента. | Studies revealed that anaemia rates in the Gaza Strip were as high as 54.7 per cent among children, 35.7 per cent among pregnant women and 45.7 per cent among nursing mothers. |
ВИЧ инфицированных беременных женщин могут уговорить или заставить прервать беременность. | HIV infected pregnant women may be advised or pressured to terminate their pregnancy. |
Предварительные результаты исследования, проведенного БАПОР, показали, что более 60 процентов детей в возрасте до двух лет, 36 процентов беременных женщин и более 43 процентов кормящих матерей в секторе Газа страдают анемией4. | Preliminary results of a study conducted by UNRWA revealed that over 60 per cent of children below 2 years of age, 36 per cent of pregnant women, and over 43 per cent of nursing mothers in the Gaza Strip are anaemic.4 |
Предварительные результаты проведенного БАПОР исследования показали, что в секторе Газа от анемии страдают свыше 36 процентов беременных женщин и 43 процентов кормящих матерей (A 60 65 E 2005 13, пункт 53). | The preliminary results of a study conducted by UNRWA revealed that over 36 per cent of pregnant women and over 43 per cent of nursing mothers in the Gaza Strip were anaemic (A 60 65 E 2005 13, para. |
Некоторые компании дискриминируют беременных женщин или тех, кто говорит, что намереваются иметь детей. | Some companies discriminate against women who are pregnant or who say that they intend to have children. |
1.130 Будет усилена продовольственная безопасность 100 000 беременных женщин и кормящих матерей за счет предоставления им продовольственных пайков как можно скорее после подтверждения факта беременности и в течение шести месяцев после родов. | 1.130 100,000 pregnant women and nursing mothers will have been made more food secure by receiving food rations as early as possible after confirmation of the pregnancy status and for 6 months post delivery. |
217. Члены Комитета задали вопрос, являются ли положения статьи 48 Закона о государственной службе, защищающие беременных женщин и кормящих матерей, дискриминационными по своему характеру, поскольку они отрицательно сказываются на возможностях трудоустройства женщин. | 217. Members asked whether the stipulations in article 48 of the Civil Service Law, protecting pregnant and nursing women, might not actually be discriminatory in their nature, as they negatively affected women apos s employment opportunities. |
Деятельность МПП в КНДР по прежнему затруднена из за нехватки финансовых средств, в результате чего в мае 1,2 миллиона беременных кормящих женщин и детей дошкольного возраста перестали получать бобы дополнительно к растительному маслу. | WFP operations in the DPRK continued to be hampered by funding shortfalls and as a result, 1.2 million pregnant nursing women and kindergarten and nursery children stopped receiving beans in addition to oil in May. |
гигиена беременных (с охватом 54 ) | Coverage of prenatal care (54 per cent) |
Требования в отношении охраны здоровья и безопасности труда беременных женщин и кормящих матерей были закреплены в постановлении правительства от 7 февраля 2001 года, цель которого заключается в обеспечении этой категории работниц безопасную производственную среду. | The occupational health and safety requirements for the work of pregnant women and women who are breastfeeding have been established by the Government Regulation of 7 February 2001, with the aim of guaranteeing them a safe working environment. |
Это было первым доказательством существования гигантских динозавров, кормящих своих детёнышей. | This was the first proof of giant dinosaurs raising and feeding their young. |
Состояния здоровья беременных, рожениц и родильниц | State of health of pregnant women, women in labour, and postpartum women |
Закон о труде запрещает сверхурочную работу и работу в ночное время для лиц в возрасте до 18 лет, беременных женщин, женщин в послеродовой период в течение одного года, женщин, кормящих грудью, в течение всего периода кормления. | The Labour Law establishes relieves for persons under the age of 18. |
45. Приблизительно 120 000 страдающих недоеданием детей, беременных женщин и кормящих матерей получают помощь в 130 пунктах дополнительного питания на юге Судана, в quot переходных quot зонах и в лагерях для перемещенных лиц в районе Хартума. | 45. Some 120,000 malnourished children and pregnant and nursing mothers are receiving assistance in 130 supplementary feeding centres in southern Sudan, the transitional zones and in displaced persons apos camps around Khartoum. |
Бразильский союз педиатров Риу Гранди пропагандирует здоровое питание для кормящих грудью | Brazil's Pediatric Society of Rio Grande Promotes Healthy Breastfeeding Diets |
В случае несовершеннолетних беременных девочек и беременных женщин, лишенных право и дееспособности, с такой просьбой обращается опекун. | For underage pregnant women and pregnant women released of legal capability, a guardian submits the request. |
457. Отвечая на вопросы о численности и категории лиц, пострадавших в ходе гражданской войны, представитель сообщил, что число перемещенных лиц составляет 320 828 человек, в том числе 18 828 детей в возрасте до 5 лет, 2832 сироты, 780 вдов и 11 000 беременных женщин или кормящих матерей. | 457. In reply to questions on the number and category of persons that had been affected by the civil war, the representative stated that the number of displaced persons was 320,828, among whom there were 18,828 children under five years of age, 2,832 orphans, 780 widows and 11,000 pregnant or lactating women. |
с) обеспечить возможность обучения для беременных подростков | (c) Provide education opportunities for pregnant teenagers |
Не щадили даже детей и беременных женщин. | People trying to escape from the burned towns and villages were not given any mercy children and women, in particular pregnant women, were brutally killed. |
Запрещается привлечение беременных женщин к сверхурочным работам. | The recruitment of pregnant women for overtime work is prohibited. |
Однако, краснуха очень опасна для беременных женщин. | The problem came when Rubella virus infected pregnant women. |
За период 1999 2003 годов сообщений о казни беременных женщин или матерей, имеющих грудных детей, не поступало. | No executions of pregnant women or of mothers of infant children were reported in the period 1999 2003. |
Охрана беременных женщин и детей полностью регулируется законами. | Protection of child bearing woman and a child is fully regulated by laws. |
охват 60 процентов беременных женщин профилактическими противомалярийными мероприятиями. | Ensure that 60 per cent of pregnant women are effectively covered by anti malaria prophylactic therapy. |
Беременных женщин подолгу задерживают на контрольно пропускных пунктах. | Pregnant women are vulnerable to long waits at checkpoints. |
Похожие Запросы : потери кормящих - исследования кормящих - поддержка кормящих - кормящих ребенка - кормящих ребенка - кормящих продукты - рвота беременных - высоко беременных - беременных с - права беременных - витамины для беременных - короткие и беременных - одежда для беременных - или или или