Перевод "более выражены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
выражены - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более выражены - перевод : более - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сезоны не выражены. | 19, No. |
Были выражены следующие мнения | The following views were expressed |
Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств. | The problems of war ravaged countries are far more acute and their choices much more constrained. |
Приоритеты Дании выражены очень четко и определенно. | Denmark's priorities are clear. |
Показатели выражены по расценкам 2006 2007 годов. | Miscellaneous income earned under the operational budget falls under the same categories as that of the regular budget and is subject to the same considerations. |
Были, однако, выражены сомнения относительно подобного толкования. | Doubts were, however, expressed regarding such an interpretation. |
Все суммы должны быть выражены в Евро. | All amounts should be expressed in euro |
Потребности в ресурсах выражены в тысячах долларов США. | Resource requirements are expressed in thousands of United States dollars. |
Были, однако, выражены сомнения в отношении предлагаемой фразы. | Doubts were, however, expressed in regard to the proposed phrase. |
Строение пиреноидов разноообразно, и не всегда они морфологически выражены. | At the same time, they have to keep just enough shape so that they can be recognized by the chloroplast. |
Кое кем были выражены в этом отношении серьезные сомнения. | Some have expressed strong doubts. |
d) гендерные различия менее выражены в отношении потребления стимуляторов амфетаминового ряда, но они более заметны в отношении злоупотребления каннабисом и опиоидами | (d) Gender differences are smaller with regard to the use of ATS but larger with regard to the abuse of cannabis and opioids |
Были выражены различные мнения относительно сферы охвата темы одни члены отдали предпочтение более широкой сфере охвата, а другие предложили некоторые ограничения. | Different views had been expressed on the scope of the topic, with some members preferring a broader scope while others had suggested some limitations. |
Взрослые самки также имеют эти гребни, но они менее выражены. | Adult females also have these crests, but they are less pronounced. |
Прогнозируемые показатели выражены в долларах США по курсу 2003 года. | The forecast figures refer to 2003 dollars. |
Показатели разницы в объеме ресурсов выражены в тыс. долл. США. | b Includes national General Service staff. |
Тем не менее были выражены сомнения относительно некоторых ее аспектов. | Doubts were however expressed on some of its aspects. |
Полигоны прямо не выражены в представлении, и могут быть найдены обходом структуры. | The polygons are implicit in the representation, and may be found by traversing the structure. |
Были выражены определенные сомнения относительно необходимости заключения такого договора в письменной форме. | Some doubt was expressed whether it was necessary that this agreement be in writing. |
Были выражены сомнения относительно того, что подход, использованный Комиссией, является рабочим компромиссом. | Doubts were expressed as to whether the approach taken by the Commission provided a workable compromise. |
43. Что касается подпункта с, то были выражены две различные точки зрения. | 43. As regards subparagraph (c), two different views were expressed. |
Эти же данные могут быть выражены другим способом при расчёте частоты волны. | The same information can be expressed in a different way by calculating the wave's frequency. |
Более горячий компонент спектрального класса dKe или dMe, в его спектре чётко выражены спектральные линий Ca II Н и К, V. Системы типа Т Тельца. | Flare Star SystemsThe hotter component is of the spectral type dKe or dMe, where the emission refers to strong Ca II H and K.V. V471 Tau Type Systems The hotter component is a white dwarf. |
Что касается этого проекта, то в процессе его рассмотрения были выражены многочисленные замечания. | During its consideration, the draft was again the subject of numerous comments. |
Были также выражены опасения по поводу тенденции увязывать арабов и мусульман с терроризмом. | Concern had also been voiced at the tendency to link Arabs and Muslims with terrorism. |
Впрочем, в некоторых областях таблицы, например в d блоке и f блоке, горизонтальные сходства могут быть столь же важны или даже более заметно выражены, нежели вертикальные. | However in some parts of the periodic table, such as the d block and the f block, horizontal similarities can be as important as, or more pronounced than, vertical similarities. |
Есть вещи в этом мире, которые просто не могут быть выражены в форме слов. | There are things in this world which simply cannot be expressed in the form of words. |
Чиновники предостерегают от необоснованных страхов , наподобие тех, что были выражены ассоциацией родителей и опекунов. | Officials caution against unfounded fears like those expressed by the Parents and Guardians Association. |
Числа и величины должны быть выражены в единицах, соответствующих региону, в который продукция поставляется. | Numbers and quantities should be expressed in units appropriate to the region into which the product is being supplied. |
Были также выражены сомнения относительно точки зрения Специального докладчика на состояние современного международного права. | Doubts had also been expressed as to the Special Rapporteur's view of the contemporary position under international law. |
Вещи кажутся настолько очевидными, насколько ярко выражены или какой длины, в зависимости от толкования. | So things as simple as how bright something is or how long something is depend on interpretation. |
Поскольку СПЗ выражены в нескольких национальных валютах, ни одна из валют не получит незаслуженного преимущества. | Because SDRs are denominated in several national currencies, no single currency would enjoy an unfair advantage. |
Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках. | The means of discussing these questions is known to all and is expressed in all religions and all languages. |
Тогда с признанием абстрактных схем, диктующих, как выражены гены, биология поднялась еще ближе к математике. | Then, with recognition of the abstract schemas dictating how genes are expressed, biology climbed even closer to mathematics. |
Светская и религиозная власть в стране едины и выражены в лице Друк Гьялпо (короля Бутана). | The secular and religious branches of government are unified in the person of the Druk Gyalpo (King of Bhutan). |
Числа и количества должны быть выражены в единицах, используемых в регионе, в который поставляется продукт. | Numbers and quantities should be expressed in units appropriate to the region into which the product is being supplied. |
с Ставки взносов выражены не в процентах, а в долях шкалы, составляющих в сумме 69,92. | c The rates of assessment are not percentages but portions of a scale adding to 69.92. |
Деньги не выражены реальными объектами. Они не обеспечены ни золотом, ни серебром, ни другими ресурсами. | Money does not represent anything real and there's no gold, silver or resource to back it up. |
Были также выражены сомнения относительно того, будет ли у государств достаточно стимулов для ратификации такой конвенции. | It was also not certain that States would have a sufficient incentive to ratify such a convention. |
Что касается вопроса о том, нуждается ли миростроительство в общем определении, то были выражены различные мнения. | As to whether peacebuilding required a general definition, various views were expressed. |
Представитель Мали напомнил об оговорках, которые были выражены его делегацией в отношении правомерности введения парковочной программы. | The representative of Mali recalled the reservations expressed by his delegation with regard to the validity of the Parking Programme. |
Совершенные числа не могут быть неприкосновенными, так как они могут быть выражены как сумма своих собственных делителей. | No perfect number is untouchable, since, at the very least, it can be expressed as the sum of its own proper divisors. |
Позиции делегаций относительно рекомендаций Шестого комитета были четко выражены в Комитете и отражены в соответствующих официальных отчетах. | The positions of delegations regarding the recommendations of the Sixth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. |
Мнения конкретных Сторон сгруппированы в привязке к таблицам секторальных справочных данных, в отношении которых выражены эти мнения. | Following these specific views, cross cutting views that apply to the entire set of sectoral background data tables for the land use categories are presented. |
элементы, которые поддаются количественной оценке таким образом, что они могут быть выражены в цифрах или процентных долях. | On the other hand, those aspects of the tender which imply an appreciation of non quantifiable elements should not be the object of electronic auctions. |
Похожие Запросы : были более выражены - дифференцированно выражены - гены выражены - получить выражены - менее выражены - не выражены - кредиты выражены - Данные выражены - мало выражены - гораздо менее выражены - должны быть выражены - гораздо менее выражены