Перевод "быть в отличие от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кто то спросил меня субботу, в отличие отличие в отличие от | Someone asked me Saturday, unlike unlike unlike |
В отличие от полной базы знаний, всякая микротеория должна быть свободной от противоречий. | Unlike the knowledge base as a whole, each microtheory is required to be free from contradictions. |
В отличие от тебя! | Well, you're not! |
В отличие от девятки заказная. | There are hundreds of pool games. |
В отличие от обвинения привлекают. | Unlike charges attract. |
В отличие от героической жизни,.. | In contrast to his former heroics... |
В отличие от твоей шеи. | Which could never be said of your neck. |
В отличие от ЕС, Африканское единство не может быть построено исключительно на воле элиты | Unlike the EU, African unity cannot be built on the will of the elites alone |
В отличие от Панахи, почти все фильмы Карими могут быть включены в категорию кино отчужденных . | Unlike Panahi, almost all of Karimi s films could be said to fall into the Cinema of the Excluded category. |
Ты старательный, в отличие от неё. | Unlike her, you are diligent. |
Ты старательная, в отличие от неё. | Unlike her, you are diligent. |
В чем их отличие от информагентств ? | What is their difference from news agencies ? |
В чем отличие кэндо от иайдо? | What is the difference between Iaido and Kendo? |
В отличие от командующего весьма эмоционален. | From then on, he is fearful and mistrusting of her. |
Джаз, в отличие от классического стиля... | Jazz unlike the classical styles is... |
В ОТЛИЧИЕ ОТ НАС С ВАМИ | DIFFERENT FROMYOU AND ME |
В отличие от 100BASE FX, это позволяет 100BASE SX быть обратно совместимым с 10BASE FL. | Unlike 100BASE FX, this allows 100BASE SX to be backwards compatible with 10BASE FL. |
В отличие от штрих кодов или аналогичных технологий, MICR коды могут быть легко прочитаны людьми. | Unlike barcodes and similar technologies, MICR characters can be read easily by humans. |
В отличие от Франции, в литературном франц. | In France, it is often pronounced as in German. |
В отличие от активистов в области прав человека, они не должны и не могут быть сторонниками пуризма. | In contrast to human rights activists, they cannot and must not be purists. |
Основное отличие аппаратного от программного заключается в параллельности, позволяя аппаратному обеспечению быть гораздо быстрее, чем программное. | The main difference between hardware and software is concurrency, allowing hardware to be much faster than software. |
В отличие от предыдущей работы по национальным счетам новая система может быть применена во всех странах. | Unlike previous work on national accounts, the new system should be universally applicable. |
Но, в отличие от меня, Рубио республиканец. | But unlike me, Rubio is Republican. |
Девочки не боялись, в отличие от мальчиков. | The girls were not afraid, but the boys were. |
В чем отличие суеверия от городской легенды? | What's the difference between a superstition and an urban myth? |
В отличие от отца, он всегда улыбался. | Unlike his father, he was always smiling. |
В отличие от номинального подвида, клюв красный. | It is mostly red with an all red head and an orange beak. |
В отличие от тетраоксида, OsO2 не токсичен. | Unlike osmium tetroxide, OsO2 is not toxic. |
heeled bullet ), в отличие от .22 WMR. | According to the official C.I.P. |
Disilylenes довольно редко, в отличие от алкенов. | Disilylenes are quite rare, unlike alkenes. |
Срочные контракты в отличие от постоянных назначений. | Fixed term vs. permanent appointments. |
Из дикого ячменя , в отличие от пшеницы. | Of barley are wild , unlike wheat. |
Вполне в отличие от наших домов Лондона. | Quite unlike our London houses. |
В отличие от вас меня хорошо воспитали. | For the same reason you're not. It's the way I was brought up. |
В отличие от Ющенко, ему в этом отказали. | Unlike Yushchenko, he was denied. |
В отличие от этого, инфляция в США 3 . | By contrast, US inflation stands at 3 . |
В отличие от этого ее родители, согласно Закону о миграции, должны быть высланы в максимально короткие разумные сроки . | Her parents, by contrast, must be removed as soon as is reasonably practicable under the terms of the Migration Act. |
В отличие от мусульман, европейцы гордятся своей объективностью. | In contrast to the Muslim world, Europeans pride themselves on being objective. |
В отличие от спонсоров движения, скандирование толпы США! | Unlike the movement s sponsors, the crowds chanting USA! |
Однако, в отличие от ЕС, НАТО военная организация. | NATO, however, unlike the EU, is a military organization. |
В чем отличие терроризма от других видов насилия? | What Is Wrong with Terrorism? |
В отличие от Китая, Бразилия является демократической страной. | Unlike China, it is a democracy. |
Люди, в отличие от других существ, могут также | Humans, unlike other creatures, may also |
Я не еврей, в отличие от моего отца. | I'm not Jewish, but my father is. |
В отличие от Бенни, Да Булл был коричневым. | Unlike Benny, Da Bull was brown. |
Похожие Запросы : в отличие от - в отличие от - в отличие от - в отличие от - в отличие от - в отличие от - в отличие от - в отличие от - в отличие от - в отличие от - В отличие от - в отличие от - в отличие от - в отличие от