Перевод "ведут себя так же" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
себя - перевод : себя - перевод : так - перевод : так - перевод : себя - перевод : так - перевод : ведут себя так же - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Многие ведут себя так. | Plenty of others do the same thing. |
Так ведут себя дети. | Infants behave the way I do, you know. |
Так себя не ведут. | You can't do that. |
Иногда люди так ведут себя. | Sometimes people are layered like that. |
Обычно так себя ведут старьёвщики! | Behaviour you'd expect from ragpickers... |
Ведут себя так, словно это они выиграли. | Acts like they won the war. |
Ну, настоящие инспекторы так себя не ведут. | I mean, real inspectors just don't talk like that. |
И эти транзисторы ведут себя практически так же, как ионные каналы в мозгу. | And these transistors are behaving essentially just like ion channels behave in the brain. |
Страны ведут себя так же, как и люди очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. | As with people, so too with states trust once lost is extremely difficult to regain. |
Вопрос таков какие из данных процедур ведут себя так же, как приведенная ниже процедура? | The question is Which of the following have exactly the same behavior as the procedure below? |
Если студенты ведут себя так, увы для остальных! | If students behave like this, alas for the others! |
Кошки ведут себя так, если чего то хотят. | Cats do this when they want something. |
Так ведут себя наши дети, когда они играют. | That's where our children go when they play. |
Почему люди ведут себя так, а не иначе? | Why do other people behave the way they do? |
Люди, нормальные люди, просто не ведут себя так. | People, normal people, just don't behave this way. |
Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди. | Rather, the Japanese behave as they do because they are decent people. |
Остальные ведут себя настороженно. | Everyone s cautious. |
Все ведут себя естественно! | Everyone behave naturally! |
Пассажиры хорошо себя ведут? | Are the passengers behaving well? |
Люди забавно ведут себя. | People sure do act funny, though. |
Как они себя ведут? | How can they arrest somebody for helping you out? |
Но доноры ведут себя осторожно. | But donors are wary. |
Мужчины иногда ведут себя агрессивно. | Men are sometimes violent. |
Они ведут себя довольно громко. | They're pretty loud. |
Ухожу, ухожу немедленно в монастырь, если мои придворные ведут себя так плохо. | I am resigning I am shutting up in cloister immediately! Since my courtiers behave so badly, farewell, my good lady. |
Просто жалуется на то, что так не ведут себя в ее доме. | Only complaining about the way they behave in her house. |
Непохоже, что прилагательные составляют самостоятельную категорию в языке лаал в сущности, они ведут себя так же, как и глаголы. | Adjectives Adjectives do not seem to constitute an independent category in Laal to all intents and purposes, they behave just like verbs. |
Некоторые ступеньки ведут вверх. Некоторые же ведут вниз. | Because you're being malicious! |
Первый из всех, вы думаете, это так, что все пользователи должны быть как ожидается, ведут себя же в подобной ситуации? | First of all, do you think it's the case that all users should be expected to behave the same in a situation like this? |
Это не только сногсшибательно это странно, поскольку обычно металлы так себя не ведут. | Not only is it amazing, this is weird, because metals generally don't do that. |
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно. | Households would be behaving in a totally irresponsible manner. |
Подростки порой ведут себя как дети. | A teenager sometimes acts like a baby. |
Взрослые иногда ведут себя как дети. | Sometimes adults behave like children. |
Люди не всегда ведут себя рационально. | People don't always behave rationally. |
Люди не всегда ведут себя разумно. | People don't always behave rationally. |
Люди не всегда ведут себя благоразумно. | People don't always behave rationally. |
Опасны те, что ведут себя тихо. | The ones that don't make noise are dangerous. |
Разные виды ведут себя по разному. | You have to just choose your species. |
Справа все ведут себя как животные. | It's true. |
Я вижу, как они ведут себя | I see how they behave |
Персонажи часто ведут себя совершенно непредсказуемо. | There's very often very surprising behavior that you didn't predict before. |
И чувствую себя так же. | I don't feel so good. |
Надо же, так себя вести ... | Behaving like this ... |
Так давай же ... уничтожь себя. | So go ahead, destroy yourself. |
Военные ведут себя так, словно завтра их выведут, но в то же время действуют таким образом, словно собираются остаться здесь навсегда. | They behave as if they are going to withdraw tomorrow, but at the same time they act as if they are going to stay there forever. |
Похожие Запросы : ведут себя - ведут себя - ведет себя так же - так же - так же - так же - ой ведут себя - ведут себя нормально - ведут себя одинаково - ведут себя хаотично - ведут себя странно - ведут себя последовательно - ведут себя подобно - они ведут себя