Перевод "ведет себя так же" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
себя - перевод : себя - перевод : так - перевод : так - перевод : себя - перевод : так - перевод : ведет себя так же - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Крупный рогатый скот ведет себя так же. | Cattle are the same way. |
Но почему же он снова так себя ведет?! | But, I mean, why in the world is he being like that?? |
Она ведет себя так странно | She is so strange |
Так почему Китай ведет себя настолько жестко? | So why is China being so severe? |
Почему сестренка Ын Ги так себя ведет? | Why is Eun Gi unni like this? |
Он и в офисе себя так ведет? | Does he act like that down in the office? |
Она ведет себя все те же способы что исходная себя. | So how do you get seamlessly back and forth between these two kinds of representations? |
Он ведет себя как человек фюзеляж, так сказать. | He's acting as a human fuselage, so to say. |
Он не ведет себя так грубо, как ты. | He doesn't pull any rough stuff like you. |
Людям следует остерегаться аналитиков, которые обещают объяснить почему курс валюты ведет себя так, как он себя ведет. | People should be wary of commentators who purport to explain why a currency's exchange rate is doing what it is doing. |
Том ведет себя так, как будто ничего не случилось. | Tom is acting as if nothing had happened. |
Том ведет себя так, как будто ничего не случилось. | Tom is acting as though nothing had happened. |
Он ведет себя так из за полного внутреннего отражения. | It does this because of total internal reflection. |
Хотя он вспыльчив, он обычно так себя не ведет | Though he has a temper, he isn't one to do something like that. |
Это означает, что в основном статистических тестов ведет себя так же, на псевдо случайных входные данные. | That means that basically the statistical tests behaves pretty much the same on pseudo random inputs. |
Том ведет себя странно. | Tom is acting strange. |
Публика ведет себя отлично | Society is at its best there. |
Как ведет себя мальчик? | How is the young boy behaving? |
Как он себя ведет? | How's he behaving? |
Он ведет себя так неделями, пока не акклиматизируется на новом месте. | It'll do this for weeks, until it kind of gradually loses the plot. |
И чувствую себя так же. | I don't feel so good. |
Надо же, так себя вести ... | Behaving like this ... |
Так давай же ... уничтожь себя. | So go ahead, destroy yourself. |
Что случилось... что он ведет себя так, даже зная, что мы женаты? | What happened... that he's acting that way even though we got married? |
Когда девушка ведет себя так, как я с тобой, это потому, что она так хочет. | When a girls acts the way I do about you, she means it. It's because I want to. |
Но Европа ведет себя недальновидно. | Europe is being myopic. |
ДжиЮнг ведет себя словно инвалид | YiJung is acting like an invalid. |
Порой, толпа ведет себя непредсказуемо. | Well, mobs get pretty ugly sometimes, you know. |
Как ведет себя этот мальчишка? | What's in the back of that little boy's mind of yours? |
Ведет себя как полный псих. | He's acting plumb crazy. |
Вне Интернета человек ведет себя с уважением, ответственностью и другими принципами, так же должно быть в социальных сетях , утверждает она. | Outside the Internet, people act with respect, morality and other principles, so they should act the same way on social networks he says. |
Военное начальство ведет себя таким образом, в сущности, по той же самой причине. | The military brass act as they do for essentially the same reason. |
Публика все больше ведет себя так, словно испытывает жалость к людям в форме. | The public increasingly acts as if it feels sorry for those in uniform. |
Том чувствует себя точно так же. | Tom feels the same way. |
Он ведет себя очень странно сегодня. | His behavior is very odd today. |
Он ведет себя как большая шишка. | He behaves as if he were a famous statesman. |
Она ведет себя, как молодая жена. | She is acting like a new bride. |
Посмотрите, как ведет себя ваш отец, | See how your father behaves, |
Эдвард себя ведет хорошо, но Джо... | Edward's quite good, but Joey... |
Поэтому никто не ведет себя плохо. | So nobody will act like a stinker. |
Иногда моя дочь ведет себя странно. | Sometimes my daughter's actions are a little bewildering. |
Ну, временами... он ведет себя подло. | Well, sometimes... he's a heel. |
Я уверен, что Франклин чувствовал себя так же ничтожным и так же не доверял себе, вспоминая себя всего. | I feel sure that Franklin felt just as insignificant and distrusted himself just as I do when he remembered his past. |
Мы можем сделать это потому, что отец чёрный, и поэтому ведет себя так же как нулевой лист (и иногда называется 'phantom' лист). | We can do this because the parent is black, so it behaves in the same way as a null leaf (and is sometimes called a 'phantom' leaf). |
Так как же работают Поиски внутри себя ? | So Search Inside Yourself how does it work? |
Похожие Запросы : ведет себя - ведут себя так же - так же - так же - так же - ведет себя подобные - он ведет себя - ведет себя странно - ведет себя как - он ведет себя - ведет себя хорошо - плохо себя ведет - ведет себя странно - ведет себя странно