Перевод "видные деятели" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
другие видные деятели. | many others. |
Видные ближневосточные деятели активно вовлечены в аналогичные усилия. | Important Middle Eastern leaders are actively engaged in the same direction. |
Да пребудут в мире видные деятели, память которых мы почтили сегодня. | May the eminent personalities whose memories we honour today rest in peace. |
Видные политические деятели партии мелких фермеров были или арестованы, или вынуждены покинуть страну. | Most of the more courageous Smallholder were either arrested or forced to leave the country. |
В церемонии приняли участие министры, представители средств массовой информации, видные деятели и руководители общины маори. | The ceremony involved Ministers, media, personalities and the leaders from the Maori community. |
Видные политические деятели из Sinn Féin, Социал демократической партии (SDLP) и Alliance Party присоединились к протесту. | Prominent politicians from Sinn Féin, the Social Democratic and Labour Party (SDLP) and the centrist Alliance Party joined the protest. |
В качестве руководителей групп выступили видные деятели Палестины и Израиля, а также европейские и другие эксперты. | Prominent Palestinian and Israeli personalities and European and other experts served as panellists. |
Обе организации являются самостоятельными юридическими лицами и управляются советами директоров, во главе которых стоят видные национальные деятели. | Both associations have their own legal personalities and boards of directors, and are headed by distinguished national figures. |
25. Видные международные деятели в своей общественной деятельности по прежнему уделяют самое пристальное внимание заботе о детях. | 25. Children continue to have an increasingly prominent place at the top of the public agenda among world leaders. |
Но Япония не пытается сгладить проблему, поскольку ее видные политические деятели каждый год присоединяются к празднованию Дня Такэсима. | But Japan has not shied away from the issue, with prominent political figures joining Takeshima Day celebrations each year. |
В региональных семинарах должны принять участие представители правительств, видные научные деятели регионов, представители частного сектора и неправительственных организаций. | The regional seminars should be attended by Governments, eminent regional academicians, the private sector and non governmental organizations. |
К участникам протеста присоединились многие видные общественные деятели, включая художников, музыкантов, активистов и предпринимателей, многие из которых сами являются фрилансерами. | Protest participants were joined by many prominent public figures, including artists, musicians, activists, and entrepreneurs, many of whom are freelancers themselves. |
Во многих странах широкое участие в них принимают неправительственные организации, частный сектор, академические круги, средства массовой информации и видные деятели. | In many countries, they have the active participation of non governmental organizations, the private sector, the academic community, the media and prominent personalities. |
Членами этой консультативной группы могли бы быть видные деятели, представляющие коренные народы, представители правительств, независимые эксперты и должностные лица специализированных учреждений. | The members of this advisory group could include eminent indigenous persons, government representatives, independent experts and officials of the specialized agencies. |
32. Произвольным арестам и задержанию без соблюдения надлежащей судебной процедуры подвергались журналисты, профсоюзные работники, юристы, студенты и видные деятели запрещенных политических партий. | 32. Journalists, trade unionists, lawyers, students and prominent figures of the banned political parties were among those who were subjected to arbitrary arrest and detention without due process of law. |
Видные деятели в этой сфере, такие как Саркисян и APC, активно сотрудничали с ООН по этому вопросу, но не участвовали в написании доклада. | Prominent advocates like Sarkeesian and APC have worked actively with the UN on this issue, but had no role in writing the report. |
9 и 10 декабря 2004 года президент созвал национальную джиргу по вопросам борьбы с наркотиками, в которой приняли участие губернаторы, представители служб безопасности, старейшины, вожди племен, религиозные деятели и видные деятели из всех афганских провинций. | The President convened a National Counter Narcotics Jirga on 9 and 10 December 2004, with the participation of governors, security officials, elders, tribal and religious leaders and dignitaries from all Afghan provinces. |
Видные деятели, выступившие в ходе общих прений и работы дискуссионных групп, поделились своим опытом, идеями и мыслями в ходе шести пленарных заседаний и девяти семинаров Форума. | 1. The Sixth Global Forum on Reinventing Government, organized by the Government of the Republic of Korea in partnership with the United Nations, brought together representatives of governments, international organizations, businesses, civil society organizations and academia to discuss issues related to good governance. Distinguished speakers and panelists presented their experiences, ideas and insights during the six plenary sessions and nine workshops of the Forum. |
Видные деятели Новой Зеландии, которые активно участвуют в обеспечении семьи услугами, были приглашены для участия в работе этого Комитета и трудились в контакте с Департаментом социального обеспечения. | Prominent New Zealanders active in providing services to families were invited to form this Committee, which worked in liaison with the Department of Social Welfare. |
Некоторые из недавно освобождённых, видные бывшие политзаключённые. | Some of Russia's newly freed, prominent former political prisoners. |
В дополнение к этому представители организаций по правам человека, религиозных ассоциаций и другие видные деятели посетили нашу страну, и прежде всего те районы, где якобы имели место нарушения прав человека. | In addition, human rights organizations, religious associations and other dignitaries have visited the country, especially those areas where abuses of human rights were alleged to have taken place. |
Я лично считаю, что такие видные деятели, как бывший президент Соединенных Штатов Америки г н Джимми Картер, могли бы сыграть важную, ключевую роль в учреждении такой комиссии и в ее работе. | It is my personal view that eminent personalities such as Mr. Jimmy Carter, former President of the United States of America, could play an important and key role in the setting up and work of such a commission. |
Кроме того, присутствовали и весьма активно участвовали в работе конференции члены Конгресса Соединенных Штатов и такие видные деятели, как Джесси Джексон, Чарльз Рэнгил, Тейлор Бранч, Мейджор Оуэнс, Коррин Браун и т.д. | Members of the United States Congress and well known figures such as Jesse Jackson, Charles Rangel, Taylor Branch, Major Owens and Corrine Brown also attended and participated very actively in the Conference. |
Видные политологи приступили к спорам по поводу президентской речи. | Political pundits have begun weighing in on the president's speech. |
Другие видные представители данного течения в международных отношениях Дж. | However, international relations is an interdisciplinary field of study. |
Место, где покоятся деятели еврейской общины | Final resting place for Jewish personalities |
Видные индийские журналисты Барха Дутт и Сагарика Госе высказали мнение | Prominent Indian journalists Barkha Dutt and Sagarika Ghose weighed in |
Такая установка, хотя ее и поддерживают видные ученые, вызывает сомнения. | This prescription, although supported by distinguished opinions, is questionable. |
В конференции принимали участие видные деятели, которые внесли вклад в разработку стратегии достижения здоровья для всех к 2000 году в африканском регионе, в том числе в действия, направленные против апартеида и его губительных последствий для здоровья. | The conference assembled eminent persons who contributed to a strategy for health for all by the year 2000 in the African region, including action against apartheid and its harmful effects on health development. |
Могут ли общественные деятели иметь личную жизнь? | Can a public figure have a private life? |
Харизматические молодые лидеры и уважаемые государственные деятели. | The throngs of people. The charismatic young leaders and elder statesmen. |
Это не только политические деятели и законы. | It's not just about politicians and laws. |
В ходе ряда встреч это мнение подтвердили различные видные юристы страны. | During the round of interviews, this perception was confirmed by the views of several renowned national legal experts. |
На этой Конференции собираются видные юристы и судьи со всего мира. | This Conference brings together eminent lawyers and judges from around the world. |
Задержаны были также некоторые журналисты и общественные деятели. | Those arrested included several journalists and public figures. |
Нас выселили из домов, где поселились религиозные деятели. | Of course, we have been driven out of these houses and they put religious people in them. |
В результате некоторые видные ирландские игроки этого периода играли за обе сборные. | As a result several notable Irish players from this era played for both teams. |
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ. | But, while this was reflected in reformist trends in the country s wider political life, a movement toward militant fundamentalism took shape within the regime s power structure. |
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ. | Reform minded politicians were partly to blame for this change. |
Свобода ассоциации не гарантируется, и профсоюзные деятели подвергаются преследованиям. | Freedom of association was not guaranteed and trade unionists had been persecuted. |
Дневное всё поникло и уснуло, И пробудились деятели тьмы. | Good things of day begin to droop and drowse, while night's black agents to their preys do rouse. |
Жак де ла Рю и другие видные наваррские чиновники во Франции были казнены. | Jacques de la Rue and other prominent Navarrese officials in France were executed. |
Негосударственные деятели теперь имеют возможности, которые когда то ограничивались правительствами. | Non state actors now have capabilities that were once limited to governments. |
Многие общественные деятели и защитники окружающей среды придерживаются противоположного мнения. | The opposite view is held by many social and environmental activists. |
Общественные деятели страны приняли активное участие в проекте популяризации чтения. | Public figures across the country got deeply involved in the project, urging the society to start reading. |
Похожие Запросы : видные общественные деятели - видные ораторы - видные области - видные эксперты - видные политики - политические деятели - политические деятели - известные деятели - государственные деятели - общественные деятели - военные деятели - религиозные деятели - профессиональные деятели