Перевод "видят необходимость" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : видят необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти средства просты, и люди видят в них необходимость. | It's not rocket science. These tools are obvious and people want them. |
Кардиологи видят, неврологи видят, ортопеды видят, врачи буквально всех направлений видят, а психиатры только догадываются. | Cardiologists look, neurologists look, orthopedic doctors look, virtually every other medical specialties look psychiatrists guess. |
Существуют также разные учителя они разные, некоторые очень терпеливы и видят необходимость для медленного и постоянного повторения и повторения. | There are also different teachers, also. They have differences. Some are very patient, and see the need for slow and continuous reminding, reminding. |
Все видят? | Can everybody see? |
Все видят? Хорошо. | Can everybody see? All right. |
Они видят Дэна. | They see Dan. |
Гуси видят Бога? | Do geese see God? |
Кошки видят сны? | Do cats dream? |
Они его видят. | They see it. |
Они это видят. | They see it. |
Они её видят. | They see it. |
Они его видят. | They see him. |
Они видят небо? | Do they see the sky? |
Некоторые видят долматинца. | Some people see a Dalmatian dog. |
Пока еще видят. | They seem to be, so far. |
Видят, наш голубчик стоит. | The Grand Duchess wishes to show him one of them... |
Кошки видят в темноте? | Do cats see in the dark? |
Они часто нас видят. | They often see us. |
Собаки видят в темноте. | Dogs can see in the dark. |
Они не видят Тома. | They can't see Tom. |
Они тебя не видят. | They can't see you. |
Их часто видят вместе. | They're often seen together. |
Многие люди видят сны. | Many people dream. |
Разве они не видят? | Will they not see even then? |
Они видят ее отдаленною, | They surely take it to be far away, |
Разве они не видят? | So do they not perceive? |
Они видят ее отдаленною, | They deem it to be remote. |
Разве они не видят? | What, will they not see? |
Они видят ее отдаленною, | behold, they see it as if far off |
Разве они не видят? | Will they not therefore be enlightened? |
Они видят ее отдаленною, | Verily they behold it afar off. |
Разве они не видят? | Will they not then see? |
Они видят ее отдаленною, | Verily! They see it (the torment) afar off, |
Разве они не видят? | Do they not see? |
Они видят ее отдаленною, | They see it distant. |
Разве они не видят? | Are they unable to see? |
Они видят ее отдаленною, | Verily they think that the chastisement is far off, |
Они видят ее отдаленною, | Lo! they behold it afar off |
Многие этого не видят. | Many don't see that. |
Гроссмейстеры видят игру насквозь. | Grandmasters see through all that stuff. |
Те хоть солнце видят. | A pig at least sees the sun. |
Необходимость, истинная необходимость момента удовлетворяется | The needs ...the true needs of the moment get satisfied. |
В Мексике это видят иначе. | Not Mexico. |
СМИ видят мир по своему | The media picture is flawed |
Большинство птиц видят только днём. | Most birds can see only by day. |
Похожие Запросы : они видят - видят себя вынуждены - как они видят - не видят смысла - видят для себя - когда они видят