Перевод "включают среди прочего" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : включают - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : включают - перевод : среди - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эти материалы включают в себя, среди прочего, следующее
This content includes, but is not limited to
Среди прочего преимущества введения практики печатания по требованию включают экономию бумаги, которая составляет 5000 долл.
Other benefits yielded by the introduction of printing on demand included a reduction in paper usage worth 5,000 per month.
Законы в наших странах, среди прочего, включают в себя положения, касающиеся ответственности родителей, осуществляющих уход за детьми.
The laws in our countries include, among other things, provisions regarding the responsibility of parents in caring for their children.
Среди прочего, в статье говорится
Among other things, the article cites
Оно будет, среди прочего, включать
It would include, among other things inter alia
Среди прочего есть и золото.
You must make quite certain.
51. Остатки средств и резервы включают, помимо прочего, следующие статьи
51. Fund balances and reserves include, amongst others, the following items
Среди прочего бабушки играют в лото.
Bingo is something that grandmothers play.
Исполнительный орган, возможно, пожелает, среди прочего
The Executive Body may wish, inter alia, to
В обязанности СИПАК, среди прочего, входит
The Committee's responsibilities include
Комиссия выполняет среди прочего следующие функции
The functions of the Commission are, inter alia, to
Эта политика, среди прочего, предусматривает следующее
This policy, inter alia, provides the following
b) Доклад может включать среди прочего
(b) The report may include, inter alia
45. Отражаемые в балансе активы включают, помимо прочего, перечисленные ниже статьи.
45. Assets to be disclosed include, amongst others, the items mentioned below.
49. Отражаемые в балансе пассивы включают, помимо прочего, перечисленные ниже статьи.
49. Liabilities to be disclosed include, amongst others, the items mentioned below.
Социальные последствия включают в себя, среди прочего, более неравномерное распределение дохода, более высокий уровень официальной и скрытой безработицы и повсеместную нищету.
The social consequences have been, inter alia, increasingly skewed income distribution, rising open and disguised unemployment and widespread poverty.
Среди прочего мы адаптировали классическую модель тревоги,
And one of the things that we did was to adopt a very classical model of fear.
В обязанности ГКГ входили бы, среди прочего
The GCG duties would include, among other things inter alia
В обязанности РГО входили бы, среди прочего
The duties of RIGs would include, among other things inter alia
В решении 225, среди прочего, предусматривается следующее
Decision 225 provides, inter alia, as follows
В тот день я среди прочего сказал
On that day, among other things, I said
12. подчеркивает необходимость того, чтобы, среди прочего
quot 12. Emphasizes the necessity that, inter alia
Эта роль среди прочего должна заключаться в
This role should include, among other matters
И так среди прочего появилась и мышь.
So this is where the mouse came from as well.
И среди прочего я тщательно просматриваю посетителей сервера.
So one of the things that I do is I actually look through my server logs very carefully.
Конференция могла бы вновь подтвердить, среди прочего, что
The Conference could reaffirm, inter alia, that
Эта резолюция, среди прочего, предусматривает создание безъядерной зоны.
The resolution provides for, inter alia, the establishment of a nuclear weapon free zone.
Договор предусматривает, среди прочего, укрепление субрегиональных экономических группировок.
The Treaty stipulates, inter alia, the strengthening of subregional economic groupings.
Системный анализ должен включать в себя, среди прочего
The systems analysis should include, among other things
Факторы, которые способствуют распространению ВИЧ инфекции в Намибии, включают, среди прочего, следующее культурные традиции, осуждающие секс, стремление сдерживать женскую сексуальность и социально экономические факторы.
Factors that contribute to the increase of HIV infection in Namibia include, among others, the following cultural practices that attached stigma to sex, the tendency to control female sexuality, and socio economic factors.
Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации.
This would, among other things, reduce the role of credit rating agencies.
В задачи надзорного органа СПМРХВ должны, среди прочего, входить
The role of the SAICM oversight body should be, among other things
Она установила, среди прочего, что остров Лете принадлежит Нигеру.
It stated, inter alia, that Lété Goungou belongs to Niger.
За институтом закрепляются, среди прочего, следующие полномочия (статья 7)
The remit of the Institute includes the following (art.
3. В вышеназванном соглашении будет указано, среди прочего, следующее
3. The above agreement will include, among other things
Среди прочего, я бы еще отметил важную общественную позицию.
It seems to me, among other things, a lovely piece of civic infrastructure.
Среди прочего я изучал дрожжевые клетки, которые слипаются вместе.
Alright, so one of the things I was studying is yeast cells that are clumping together.
К.А. Среди прочего, я бы еще отметил важную общественную позицию.
KA It seems to me, among other things, a lovely piece of civic infrastructure.
Среди прочего, мы задокументировали значительные недостатки приложения в области локализации.
Among other findings, we documented substantial shortcomings of the app in the area of localization.
Среди прочего, это также один из первых памятников новогреческой литературы.
Among other things, it is the first essay of Neohellenic literature.
В докладе также ставится цель среди прочего осветить следующие вопросы
It is intended, inter alia, to address the following
2. В своем решении 47 454 Генеральная Ассамблея среди прочего
2. By its decision 47 454, the General Assembly, inter alia
Модель графов подходит, среди прочего, для описания различных типов сетей.
Graphs model, among any other things, different types of networks.
Джозеф Конрад много писал о море и среди прочего следующее
Joseph Conrad wrote a lot of things about the sea, and among other things, he wrote this
Широкие масштабы такой помощи уже вполне очевидны и включают, среди прочего, такие области, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, первоначальные работы по восстановлению и поддержка усилий по примирению.
The broad nature of this assistance is already well understood including in the areas of disarmament, demobilization and reintegration, initial recovery activities and support for reconciliation efforts.

 

Похожие Запросы : среди прочего, включают - среди прочего, - , среди прочего - включают в себя, среди прочего - включают в себя, среди прочего - включают среди - являются, среди прочего, - среди прочего ответственность - являются среди прочего - зависит, среди прочего - включая, среди прочего - среди прочего также - среди прочего, особенно - среди прочего для