Перевод "воздерживаться от преследующего" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

воздерживаться - перевод : от - перевод :
By

воздерживаться - перевод : воздерживаться - перевод : от - перевод :
Off

воздерживаться - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : воздерживаться от преследующего - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Воздерживаться от лжи.
Refrain from lying.
Воздерживаться от красного цвета, утверждает Лили, это воздерживаться от красоты и праздника .
To abstain from the color red, Lily tells me, is to abstain from beauty and celebration.
Ты должен воздерживаться от курения.
You should refrain from smoking.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Я предпочитаю воздерживаться от разговоров о религии.
I prefer to refrain from discussing religion.
Но воздерживаться от этого лучше для них.
But to refrain (i.e. not to discard their outer clothing) is better for them.
Но воздерживаться от этого лучше для них.
But to maintain modesty is better for them.
Но воздерживаться от этого лучше для них.
But to refrain is better for them.
Стороны должны воздерживаться от любых военных действий.
The parties should refrain from any military action.
Они должны воздерживаться от предъявления необоснованных обвинений.
They should refrain from levelling unjustified accusations.
Ты можешь в течение недели воздерживаться от курения?
Can you abstain from smoking for a week?
b) воздерживаться от применения насилия в отношении женщин
(b) Refrain from engaging in violence against women
Эта история человека, который наказывает шерифа, преследующего его лучшего друга.
It's a story about a man who hunted down a sheriff who was victimizing his best friend. Seems exciting.
Мы договорились воздерживаться от курения, пока мы на работе.
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
Воздерживаться от применения силы становится выгоднее, чем начинать войну.
Abstaining from violence becomes more profitable than starting a war.
3. настоятельно рекомендует воздерживаться от курения в непосредственной близости от залов заседаний.
3. Strongly discourages smoking in the immediate vicinity of conference rooms.
Мне приходилось воздерживаться от курения, пока я был в больнице.
I had to abstain from smoking while I was in the hospital.
Но воздерживаться от этого лучше для них. Аллах Слышащий, Знающий.
And that they should restrain themselves is better for them Allah is Hearing, Knowing.
Но скромно воздерживаться от этого все же лучше для них.
But to refrain (i.e. not to discard their outer clothing) is better for them.
Но скромно воздерживаться от этого все же лучше для них.
But to maintain modesty is better for them.
Но воздерживаться от этого лучше для них. Аллах Слышащий, Знающий.
Nevertheless, if they behave modestly, it would be better for them for Allah hears everything and knows everything.
Но скромно воздерживаться от этого все же лучше для них.
But to refrain is better for them.
Действительно, все страны должны извлечь пользу из Дохинского раунда переговоров, преследующего далекоидущие цели.
Lastly, since trade liberalization was as important as increased assistance and debt relief to accelerating development, the outcome of the Hong Kong WTO Ministerial Meeting would be crucial for progress on the Doha Development Agenda.
Но мы не должны праздно сидеть и воздерживаться от выбора позиции.
But we should not sit idly by and refrain from taking sides.
Мы призываем государства воздерживаться от всякого применения силы в нарушение Устава.
We call upon States to refrain from all uses of force contrary to the Charter.
Поэтому стороны должны воздерживаться от принятия мер, способных подорвать эту инициативу.
The parties should therefore refrain from taking measures that could undermine the initiative.
а) воздерживаться от оказания поддержки в любой форме лицам, причастным к
(a) To themselves refrain from providing any form of support to those involved in terrorist acts
Она обращается к делегациям с просьбой воздерживаться от замечаний такого рода.
She requested that delegations refrain from making such comments.
Он должен воздерживаться от организации любых актов терроризма и подрывных действий.
It must refrain from committing or sponsoring any acts of terrorism or subversion.
Мы должны воздерживаться от ношения скульптурок из воздушных шариков на лице.
We should refrain from wearing balloons over face.
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от роскошной жизни и других излишеств.
Iranians should refrain from leaning toward any Western school of thought and abstain from luxurious lives and other excesses.
Во вторых, Совет Безопасности должен по мере возможности воздерживаться от роли законодателя.
Secondly, the Security Council should abstain in every possible way from exercising a legislative role.
Государственные чиновники должны также воздерживаться от заявлений в поддержку действий военизированных групп.
State officials must also avoid making comments expressing satisfaction or understanding regarding paramilitarism.
а) воздерживаться от использования консультантов для осуществления функций, закрепленных за штатными должностями
(a) Refrain from using consultants to carry out functions assigned to established posts
Правительство должно также воздерживаться от дальнейших так называемых операций по расчистке дорог.
The Government should also refrain from further so called road clearing operations.
Я призываю Иран воздерживаться от односторонних мер и вернуться за стол переговоров.
I appeal to Iran to refrain from taking unilateral measures and to return to the negotiating table.
Мы призываем все стороны воздерживаться от насилия и уважать власть избранного правительства.
We urge all sides to refrain from violence and to respect the authority of the elected Government.
Мы призываем все стороны воздерживаться от насилия и уважать власть избранного правительства.
We urge all sides to refrain from violence and respect the authority of the elected Government.
4. Агентству следует воздерживаться от использования внутренних ревизоров для выполнения текущей работы.
4. The Agency should avoid the use of internal auditors in line functions.
Например, Израилю следует и далее воздерживаться от создания новых поселений, а также отказаться от расширения существующих.
For example, Israel should continue its freeze on the construction of new settlements and stop the expansion of existing ones.
Ведь для того чтобы обратиться в суд, меньшинства должны будут воздерживаться от насилия.
For in order to appeal to the Court, minority groups must refrain from using violence.
Другие сообщили, что будут воздерживаться от передвижения на машине, чтобы не загружать дороги.
A little after 20 00 from the circus to the fountain at Sertolovo.
Израиль, со своей стороны, должен воздерживаться от политики и действий, подрывающих мирный процесс.
Israel should also avoid policies and practices that are harmful to the peace process.
Со своей стороны, Израиль должен воздерживаться от нарушений воздушного пространства над голубой линией .
Israel, for its part, should refrain from air violations of the Blue Line.
Однако следует прилагать все усилия к тому, чтобы воздерживаться от практики откладывания решений.
However, every effort should be made to refrain from resorting to a deferment of action.

 

Похожие Запросы : от преследующего - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от продажи - должны воздерживаться от - воздерживаться от раскрытия - воздерживаться от этого - воздерживаться от смеха - воздерживаться от участия - будет воздерживаться от