Перевод "воздерживаться от принятия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

воздерживаться - перевод : от - перевод :
By

воздерживаться - перевод : воздерживаться - перевод : от - перевод :
Off

воздерживаться - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : воздерживаться от принятия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Поэтому стороны должны воздерживаться от принятия мер, способных подорвать эту инициативу.
The parties should therefore refrain from taking measures that could undermine the initiative.
Стороны должны воздерживаться от принятия односторонних мер, которые могут предопределить соглашение об окончательном статусе.
The parties must refrain from unilateral moves that might prejudge a final status agreement.
Воздерживаться от лжи.
Refrain from lying.
Воздерживаться от красного цвета, утверждает Лили, это воздерживаться от красоты и праздника .
To abstain from the color red, Lily tells me, is to abstain from beauty and celebration.
Подчеркивалось, что государствам следует воздерживаться от принятия законов, повышающих вероятность возникновения двойного гражданства, множественного гражданства или безгражданства.
It was stressed that States should avoid adopting laws which increased the risk of dual nationality, multiple nationality or statelessness.
Ты должен воздерживаться от курения.
You should refrain from smoking.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Я предпочитаю воздерживаться от разговоров о религии.
I prefer to refrain from discussing religion.
Но воздерживаться от этого лучше для них.
But to refrain (i.e. not to discard their outer clothing) is better for them.
Но воздерживаться от этого лучше для них.
But to maintain modesty is better for them.
Но воздерживаться от этого лучше для них.
But to refrain is better for them.
Стороны должны воздерживаться от любых военных действий.
The parties should refrain from any military action.
Они должны воздерживаться от предъявления необоснованных обвинений.
They should refrain from levelling unjustified accusations.
Ты можешь в течение недели воздерживаться от курения?
Can you abstain from smoking for a week?
b) воздерживаться от применения насилия в отношении женщин
(b) Refrain from engaging in violence against women
Консультативному комитету следует придерживаться возложенных на него обязанностей и воздерживаться от принятия политически мотивированных рекомендаций, которые могут поставить под угрозу итоги межправительственных обсуждений.
The Advisory Committee should adhere to its responsibilities and refrain from making politically oriented recommendations which could jeopardize the outcome of intergovernmental debate.
Мы договорились воздерживаться от курения, пока мы на работе.
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
Воздерживаться от применения силы становится выгоднее, чем начинать войну.
Abstaining from violence becomes more profitable than starting a war.
Израиль также должен воздерживаться от принятия таких мер, которые могли бы усугубить страдания палестинского народа, например таких, как закрытие сектора Газа и Западного берега.
Israel must also refrain from taking measures that could increase the suffering of the Palestinian people, such as closing the Gaza Strip and West Bank.
3. настоятельно рекомендует воздерживаться от курения в непосредственной близости от залов заседаний.
3. Strongly discourages smoking in the immediate vicinity of conference rooms.
Мне приходилось воздерживаться от курения, пока я был в больнице.
I had to abstain from smoking while I was in the hospital.
Но воздерживаться от этого лучше для них. Аллах Слышащий, Знающий.
And that they should restrain themselves is better for them Allah is Hearing, Knowing.
Но скромно воздерживаться от этого все же лучше для них.
But to refrain (i.e. not to discard their outer clothing) is better for them.
Но скромно воздерживаться от этого все же лучше для них.
But to maintain modesty is better for them.
Но воздерживаться от этого лучше для них. Аллах Слышащий, Знающий.
Nevertheless, if they behave modestly, it would be better for them for Allah hears everything and knows everything.
Но скромно воздерживаться от этого все же лучше для них.
But to refrain is better for them.
призывает управляющую державу воздерживаться от принятия любого законодательства или других мер, которые сузят круг полномочий избранного правительства территории по контролю за своей собственной финансовой деятельностью
Calls upon the administering Power to refrain from enacting any legislative or other measures that would reduce the authority of the elected Government of the Territory to control its own financial affairs
5. призывает управляющую державу воздерживаться от принятия любого законодательства или других мер, которые сузят круг полномочий избранного правительства территории по контролю за своей собственной финансовой деятельностью
5. Calls upon the administering Power to refrain from enacting any legislative or other measures that would reduce the authority of the elected Government of the Territory to control its own financial affairs
призывает также управляющую державу воздерживаться от принятия любого законодательства или других мер, которые сузят круг полномочий избранного правительства территории по контролю за своей собственной финансовой деятельностью
Calls upon the administering Power to refrain from enacting any legislative or other measures that would reduce the authority of the elected Government of the Territory to control its own financial affairs
Но мы не должны праздно сидеть и воздерживаться от выбора позиции.
But we should not sit idly by and refrain from taking sides.
Мы призываем государства воздерживаться от всякого применения силы в нарушение Устава.
We call upon States to refrain from all uses of force contrary to the Charter.
а) воздерживаться от оказания поддержки в любой форме лицам, причастным к
(a) To themselves refrain from providing any form of support to those involved in terrorist acts
Она обращается к делегациям с просьбой воздерживаться от замечаний такого рода.
She requested that delegations refrain from making such comments.
Он должен воздерживаться от организации любых актов терроризма и подрывных действий.
It must refrain from committing or sponsoring any acts of terrorism or subversion.
Мы должны воздерживаться от ношения скульптурок из воздушных шариков на лице.
We should refrain from wearing balloons over face.
Куба считает, что пока Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не вступит в силу, все государства должны воздерживаться от принятия мер, противоречащих целям и задачам этого договора.
Pending the entry into force of the Treaty, Cuba believes that all States must refrain from carrying out actions that are contrary to the objectives and aims of that Treaty.
В этой резолюции содержится призыв к обеим сторонам воздерживаться от принятия решений, которые повлекли бы за собой односторонние изменения в положении, пока острова проходят через процесс деколонизации.
That resolution calls upon the parties to refrain from introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process of decolonization.
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от роскошной жизни и других излишеств.
Iranians should refrain from leaning toward any Western school of thought and abstain from luxurious lives and other excesses.
Во вторых, Совет Безопасности должен по мере возможности воздерживаться от роли законодателя.
Secondly, the Security Council should abstain in every possible way from exercising a legislative role.
Государственные чиновники должны также воздерживаться от заявлений в поддержку действий военизированных групп.
State officials must also avoid making comments expressing satisfaction or understanding regarding paramilitarism.
а) воздерживаться от использования консультантов для осуществления функций, закрепленных за штатными должностями
(a) Refrain from using consultants to carry out functions assigned to established posts
Правительство должно также воздерживаться от дальнейших так называемых операций по расчистке дорог.
The Government should also refrain from further so called road clearing operations.
Я призываю Иран воздерживаться от односторонних мер и вернуться за стол переговоров.
I appeal to Iran to refrain from taking unilateral measures and to return to the negotiating table.
Мы призываем все стороны воздерживаться от насилия и уважать власть избранного правительства.
We urge all sides to refrain from violence and to respect the authority of the elected Government.
Мы призываем все стороны воздерживаться от насилия и уважать власть избранного правительства.
We urge all sides to refrain from violence and respect the authority of the elected Government.

 

Похожие Запросы : воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - от принятия - от принятия - воздерживаться от продажи - должны воздерживаться от - воздерживаться от преследующего