Перевод "воспитывать" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Следует воспитывать ребенка. | Should educate the kid. |
Как воспитывать детей? | How do we educate children? |
Как воспитывать детей. | On how to bring up children. |
Тебе нужно воспитывать Джонни. | Besides, you got Johnny to look after now. |
Детей надо воспитывать, понимаете. | Babies do need changing. |
Как нам воспитывать наших сыновей? | How should we educate our sons? |
i) воспитывать восприимчивость к правам инвалидов | (i) To nurture receptiveness to the rights of persons with disabilities |
Ты должен воспитывать в себе терпение. | You should school yourself to be patient. |
Ты должна воспитывать в себе терпение. | You should school yourself to be patient. |
Вы должны воспитывать в себе терпение. | You should school yourself to be patient. |
Не учи меня воспитывать собственных детей. | Don't tell me how to raise my children. |
Воспитывать детей труднее, чем я думал. | Raising children is harder than I thought. |
Этот процесс можно стимулировать и воспитывать. | And it is a process that can be energized and nurtured. |
А потом я вас стану воспитывать. | And then I'll have educate. |
Итак, начнём необходимо воспитывать дочерей по другому. | And this is how to start we must raise our daughters differently. |
Ну, воспитывать ребенка, забыли то, сделай это. | Well, bring the child to have forgotten this, do that. |
И вы должны воспитывать себя для этого. | And you must educate yourselves for this. |
Я найду подходящего мальчика. Буду его воспитывать. | You think that wild child is yours, don't dream of it! |
...меня воспитывать. Да что это с тобой? | I didn't ask to be born and I didn't ask you to raise me up. |
Необходимо иметь ангельское терпение, чтобы воспитывать этих детей. | One should have Job's patience to raise these children. |
Любовь к родному языку нужно воспитывать с детства. | Love for one's native language is to be cultivated from childhood. |
Монтегю Батлер начинает впервые воспитывать эсперанто говорящих детей. | Montagu C. Butler is the first to raise Esperanto speaking children. |
Большинство неработающих женщин предпочитают воспитывать своих детей дома. | A clear majority of the women who were not working had a positive commitment to looking after their children at home. |
Никогда не думала, что мальчиков так трудно воспитывать! | I never thought that boys so hard to educate! |
Бег детей, которых мы знаем, воспитывать их право | Beg the children we know to educate them right |
Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование. | By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment. |
Но тебе захотелось воспитывать детей, вот я и уступил. | But you wanted this kid business. I gave in. It was security. |
Я не покорюсь ему я не позволю ему воспитывать себя. | I won't submit to him I won't let him educate me... |
Для такого молодого родителя было ошибкой иметь и воспитывать ребёнка. | It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. |
Не смейте мне указывать, как я должен воспитывать своих детей! | Don't presume to tell me how to raise my children! |
После смерти её матери, Бакетатон могла воспитывать её бабушка Тийа. | After the death of her mother, Beketaten may have been raised by her grandmother Tiye. |
Следует повсеместно воспитывать молодые таланты и разрабатывать необходимые научные средства. | National talents everywhere should be cultivated and the necessary tools developed. |
Мудрецы говорят нам, вы должны воспитывать детей Бог дал вам | Sages tell us, you have to raise the children g d has given you |
Таким образом, вы не можете воспитывать детей так сказать Hazl | So you can not educate children so Hazl say |
Моя сестра, воспитывать ребенка, а я буду, я буду чистить. | My sister, bring the child, well I'll, I'll clean. |
Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка. | A woman who leads the sort of life you do has no right to the custody of a minor child. |
Вы должны изучать эту науку, воспитывать в себе способность видеть Бога. | You have to learn the culture cultivation how to see God. |
Никто не имеет права указывать тебе, как тебе воспитывать своего ребёнка. | No one has the right to tell you how to raise your child. |
Никто не имеет права указывать вам, как вам воспитывать своего ребёнка. | No one has the right to tell you how to raise your child. |
Но они не могут спасти брак и не могут воспитывать детей. | But they don't save marriages and they don't raise children. |
Отец, у которого есть время воспитывать детей и играть с ними. | And as a father, have time to play and educate my kids. |
Давайте использовать наш опыт, чтобы воспитывать чувство, необходимое для хороших супружеских отношений. | Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. |
Она оставила свою работу, чтобы воспитывать Анну и её старшего брата Адама. | Her mother gave up her job to bring up Anna and her elder brother Adam. |
Сейчас нам приходится воспитывать детей в некоем детско фантазийно захватывающе индустриальном стиле. | Now we live today, and are raising our children, in a kind of children's fantasy spectacular industrial complex. |
Хорошо стоять на твердой земле, с комнатами и кухней, воспитывать детей и... | It's set well on solid ground, with rooms for living and cooking and to put the children in and... |
Похожие Запросы : воспитывать себя - воспитывать себя - воспитывать детей - воспитывать детей - воспитывать ребенка - воспитывать детей - воспитывать культуру - воспитывать короткие - воспитывать культуру - воспитывать с - воспитывать идеи - доска воспитывать - воспитывать воспоминания