Перевод "воспринимались безопасности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
воспринимались - перевод : воспринимались безопасности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все идеи воспринимались с огромным интересом. | All ideas on board were welcome. |
Они воспринимались хорошо в Великобритании, где религия исключительно непопулярна. | This went down very well in the U.K., where religion is extremely unpopular. |
Эти фильмы воспринимались по большому счёту как программа действий ДДВ. | Those films have been received pretty much as TZM's agenda. |
Как воспринимались подданные или какая футбольная команда является самой старшей в Чехии? | Do you know what the surrounding villages thought of the chateau, or where the oldest football team is in Bohemia? |
Довершением всех неприятностей для Пак было то, что многие ее предшественники воспринимались как неудачники. | To make matters worse for Park, many of her predecessors are perceived as failures. |
В течение двух своих президентских сроков Ахмадинежад неоднократно предлагал меры, которые воспринимались как женоненавистнические. | During his two terms, Ahmadinejad repeatedly proposed policies that were perceived as misogynistic. |
Из этих стран, только лишь две воспринимались как серьёзные противники Германия и Советский Союз. | However, of these countries, only two were considered major threats Germany and the Soviet Union. |
Это число было выбрано специально, чтобы девушки не воспринимались как пары для членов группы. | The number was chosen so that the ladies would not appear to be matched up with the band members. |
Разговоры о воссоздании Советского Союза или присоединении Абхазии и Южной Осетии никогда не воспринимались всерьёз. | Talk of re establishing the Soviet Union or at least absorbing Abkhazia and South Ossetia has always been politically marginal. |
Кроме того, силы, отправляемые Пакистаном в Королевство на протяжении многих лет, воспринимались, как правило, лояльно. | Moreover, the forces that the Pakistan has sent to the Kingdom over the years have been perceived as generally loyal. |
Если европейцы хотят, чтобы их амбиции воспринимались всерьез, они должны найти способы заняться упадком европейской военной мощи. | If Europeans want their ambitions to be taken seriously, they must find ways to deal with the decline in Europe s military power. |
Великое Око Саурона, в виде которого воспринимались его внимание и сила воли, стало символом угнетения и страха. | The Eye of Sauron, as his attention and force of will was perceived, became a symbol of oppression and fear. |
Они обычно воспринимались как обуза для общества и угроза белым рабочим, так как они снижали заработную плату. | Whites generally perceived them as a burden on society and a threat to white workers because they undercut wages. |
Когда то они воспринимались как деревянные палки такие представления преобладали, когда я начал работать в этой отрасли. | Some used to be wooden sticks and that was really the image of this when I entered this industry. |
Финансовые показатели Франции также придется улучшить, чтобы мнения ее министров на предмет денежной политики воспринимались серьезно другими членами ЕС. | France s financial credentials also will have to improve if ministers views on EU monetary issues are to be taken seriously. |
Развитие сознающих роботов, которые не воспринимались как члены нашего морального сообщества, могло бы привести к ненадлежащему обращению в больших масштабах. | The development of a conscious robot that (who?) was not widely perceived as a member of our moral community could therefore lead to mistreatment on a large scale. |
Хотя намерения Франции реформировать международную валютную систему на первом этапе воспринимались скептически, внезапно проведение такой реформы становится первоочередной и своевременной мерой. | Whereas French intentions to reform the international monetary system had initially been received skeptically, suddenly reform looks like the right priority at the right time. |
Свободные и честные выборы, которые воспринимались бы в мире как отражающие стремление афганского народа определить для себя, каким будет мирное будущее. | Free and fair elections that are widely viewed as reflecting the will of the Afghan people to chart a peaceful future. |
И здесь, я думаю, (Ж) архитектура также играет важную роль. (Ж) Если бы пространство было другим, (Ж) фигуры воспринимались бы иначе. | I think here similarly, the architecture just, you know, I mean, if you imagine a very different space, the figures become very different. |
Когда мою школу отправили на польские минеральные воды в город Закопане, мы воспринимались там как явные враги, присутствия которых никто не желал. | When my school was sent to the Polish spa in the town of Zakopane, we were obviously enemies, unwanted in every respect. |
Право на освобождение предоставлялось только в отношении тех разделов учебной программы, которые воспринимались родителями как равнозначные иному вероисповеданию или приверженности иному мировоззрению. | The right to exemption was limited to those parts of the instruction that are perceived by parents as being the practice of another religion or adherence to another philosophy of life. |
Автор утверждает, что ее жалобы никогда не воспринимались серьезно, хотя проведенное позднее обследование показало, что проявлявшиеся симптомы объясняются одной из форм диабета. | The author submits that her physical complaints were never taken seriously, although later examination attributed the symptoms to a form of diabetes. |
Другие заявители ставили на документах, относящихся к периоду после вторжения, более ранние даты, с тем чтобы эти документы воспринимались как документы, оформленные перед вторжением. | Other claimants backdated post invasion documents to make them appear to have been created pre invasion. |
3.3 Напоминаю сотрудникам, что Организация всецело привержена обеспечению того, чтобы любые утверждения о преследованиях, сексуальных домогательствах и или злоупотреблении властью и впредь воспринимались серьезно и досконально расследовались. | 3.3 Staff are reminded that the Organization is fully committed to ensuring that any allegation of harassment, sexual harassment and or abuse of authority will continue to be taken seriously and will be fully investigated. |
Поэтому мы призвали правительство Ирака активизировать усилия по поощрению и защите прав человека, а также обеспечить, чтобы эти действия воспринимались как честные и справедливые, всеми общинами в Ираке. | We have, therefore, encouraged the Iraqi Government to step up its efforts to promote and protect human rights, as well as to ensure that it is perceived as being equitable and fair in all its actions towards all communities in Iraq. |
Практически забытые в настоящее время, в XVIII веке его произведения были хорошо известны и тепло воспринимались по всей Италии, а также исполнялись в Германии, Австрии, Испании, Португалии и России. | Although forgotten now, in their day were they were well regarded and were performed all over Italy, as well as in Germany, Austria, Spain, Portugal, and Russia. |
Безопасности и Председателю Совета Безопасности | Security Council and to the President of the Security Council |
Безопасности | the Security Council |
БЕЗОПАСНОСТИ | THE SECURITY COUNCIL |
безопасности. | Operation specific and security review. |
Уровень безопасности, заданный Министерством национальной безопасности, оранжевый. | The security level, as established by the Department of Homeland Security, is orange. |
Как однажды отметил бывший Генеральный секретарь Хавьер Перес де Куэльяр, чем могущественнее держава, тем выше ее ответственность за действия и за то, чтобы ее действия воспринимались как справедливые (А 45 1, стр. 22). | As former Secretary General Javier Pérez de Cuéllar once noted, The greater the Power, the higher is its responsibility to act and to be seen to act with justice (A 45 1, p. 17). |
Хранителем международного мира и безопасности является Совет Безопасности. | The custodian of international peace and security is the Security Council. |
безопасности и сотрудничеству в Европе Председателю Совета Безопасности | Conference on Security and Cooperation in Europe on Nagorny Karabakh to the President of the Security |
Климат безопасности | The Climate of Security |
Ловушка безопасности | The Security Trap |
Совет Безопасности | Security Council |
(ремни безопасности) | (Safety belts) |
Сфера безопасности | Security |
Совет Безопасности | The Security Council |
Секция безопасности | Gender Unit |
Обеспечение безопасности | At the security level |
глобальной безопасности. | Given the grave perils that nuclear proliferation poses for all States, the NPT has been a true cornerstone of global security. |
Совет Безопасности | Informal consultations of the plenary on the follow up to the World Summit Outcome on development and Economic and Social Council reform |
Совет Безопасности | Monday, 12 September 2005 |
Похожие Запросы : воспринимались стоимость - воспринимались способность - воспринимались давление - воспринимались дискриминации - воспринимались роль - воспринимались увеличение - воспринимались прибыль - воспринимались незащищенность - воспринимались намерение - высоко воспринимались - воспринимались влияние - воспринимались опыт - воспринимались положение