Перевод "во время ее" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Клянусь звездой во время ее заката! | I CALL TO witness the star of the pleiades when it has dipped |
Клянусь звездой во время ее заката! | By oath of the beloved shining star Mohammed (peace and blessings be upon him), when he returned from the Ascent. |
Клянусь звездой во время ее заката! | By the Star when it plunges, |
Клянусь звездой во время ее заката! | By the star when it setteth. |
Клянусь звездой во время ее заката! | By the star when it goes down, (or vanishes). |
Клянусь звездой во время ее заката! | By the star as it goes down. |
Клянусь звездой во время ее заката! | By the star when it sets |
Клянусь звездой во время ее заката! | By the Star when it setteth, |
Ее не использовали во время стандартной томографии. | It is not being used in regular diagnostic imaging. |
Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее. | It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb. |
Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее. | And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. |
Во время допроса г же Бахминой и ее семье угрожали. | During the course of her interrogation, threats were made against Ms. Bakhmina and her family. |
То, что он во время кадрили не пригласил ее на мазурку, не тревожило ее. | That he did not ask her for the mazurka while they were dancing the quadrille did not disturb her. |
И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее. | 'You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness. |
И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее. | Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness. |
Это нервный срыв, потому что ее муж погиб во время бомбежки. | She's thinking about her husband who died in the bombings. |
Однажды во время ее выздоровления, сказал Келли Сойер, она сказала Я побеждена . | At one point in his wife's recovery, Kelly told Sawyer, she said, I've been beaten. |
Лундберг ушел из компании 30 июня 2003 года во время ее банкротства. | Lundberg resigned from the company (then in bankruptcy) on June 30, 2003. |
любезною ланью и прекрасною серною груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно. | A loving doe and a graceful deer let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love. |
любезною ланью и прекрасною серною груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно. | Let her be as the loving hind and pleasant roe let her breasts satisfy thee at all times and be thou ravished always with her love. |
Он увидал ее всю во время ее болезни, узнал ее душу, и ему казалось, что он никогда до тех пор не любил ее. | During her illness he had learnt to know her thoroughly, had seen into her very soul and it seemed to him that he had never loved her before. |
В Австрии император влюбился в нее во время его визита к ее матери. | In Austria, the Emperor fell in love with her during his visits to her mother. |
Если у женщины течет кровь многие дни не во время очищения ее, или если она имеет истечение долее обыкновенного очищения ее, то во все время истечения нечистоты ее, подобно как в продолжение очищения своего, она нечиста | 'If a woman has a discharge of her blood many days not in the time of her period, or if she has a discharge beyond the time of her period all the days of the discharge of her uncleanness shall be as in the days of her period she is unclean. |
Если у женщины течет кровь многие дни не во время очищения ее, или если она имеет истечение долее обыкновенного очищения ее, то во все время истечения нечистоты ее, подобно как в продолжение очищения своего, она нечиста | And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation she shall be unclean. |
Ее подозревали в попытке получить секретную информацию о доме вице президента во время ее приезда в Харгейсу из ее родного района Пунтленда . | She was suspected of trying to obtain secret information about the vice president's house on her visit to Hargeisa from her home region of Puntland . |
Во вторых, модель секьюритизации сильно разрушена, и маловероятно, что ее заменят в ближайшее время. | Second, the securitization model is badly broken and not likely to be replaced anytime soon. |
Дом ее семьи был полностью разрушен в прошлом году во время землетрясения в Непале. | Her family's house was completely destroyed in the Nepal earthquake last year. |
Район получил незначительный ущерб во время Гражданской Войны, но быстро восстановился после ее окончания. | The area experienced some minor damage during the American Civil War, but quickly recovered after the end of the conflict. |
Наготу отца открывают у тебя, жену во время очищения нечистот ее насилуют у тебя. | In you have they uncovered their fathers' nakedness in you have they humbled her who was unclean in her impurity. |
Наготу отца открывают у тебя, жену во время очищения нечистот ее насилуют у тебя. | In thee have they discovered their fathers' nakedness in thee have they humbled her that was set apart for pollution. |
Каким будет статус дипломатических представителей государств за пределами его территории во время ее исчезновения? | What will be the status of diplomatic representatives of the State outside the territory of the State at the time of its disappearance? |
Во время перерыва | During Breaks |
Во первых, время. | First, it's time. |
Как во время! | Great timing! |
Во время учебы. | While I was studying. |
Во время войны. | During the war. |
Во время перерыва. | It's during a break. |
Во время оккупации | During the occupation. |
Во время беременности | ON PREGNANCY |
Сегодня во время перемены, во дворе | Sir, this afternoon... in the schoolyard, |
Ее разговор с сыном в суде во время слушаний не посмел нарушить никто, даже охранники. | Even the guards stood still as she spoke to her son during the boys' April 15 hearing. |
Она играла важную роль в процессе упразднения чадры в Иране во время правления ее мужа. | She played an important part in the abolition of the veil in Iran during the reign of her husband. |
Во время ее ангелы и дух, по изволению Господа их, нисходят со всеми повелениями Его. | On (this night) the angels and grace descend by the dispensation of their Lord, for settling all affairs. |
Во время ее ангелы и дух, по изволению Господа их, нисходят со всеми повелениями Его. | In it descend the angels and Jibreel, by the command of their Lord for all works. |
Во время ее ангелы и дух, по изволению Господа их, нисходят со всеми повелениями Его. | in it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, upon every command. |
Похожие Запросы : во время ее детства - во время ее жизни - во время ее визита - во время ее карьеры - во время ее пребывания - во время ее отсутствия - во время - во время - во время - во время - во время ее пребывания в должности - уже во время - во время завтрака - даже во время