Перевод "во всех подробностях" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
во всех подробностях - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
II) Комиссии следует в полном объеме и во всех подробностях выяснить эти ситуации. | II. The Commission shall be responsible for clarifying these situations fully and in detail. |
Победа не во всех этих подробностях, и не в том, что произойдет на политической сцене. | The winning here is not the whole details of what's going to happen in the political scene. |
Государства члены Организации Объединенных Наций вправе знать во всех подробностях о действиях Совета по тем или иным вопросам. | The States Members of the United Nations have a legitimate right to full details of the Council apos s actions on various issues. |
В подробностях. | Perfectly. |
Я непременно должен ознакомиться во всех подробностях с этой организацией, и вы единственный человек, который может меня о ней проинформировать. | I absolutely must learn the details of this organization, and you're just the man to tell me about it. You say you know who I am and my past and present activities. Then why make this offer? |
Сосредоточьтесь на подробностях. | Focus on the details. |
Его мороз пробирал по спине, когда он начинал думать о всех этих подробностях. | A cold shudder crept down his back when he began to think of those details. |
Схожу, расспрошу о подробностях. | I'll go ask for details. |
Она в подробностях описала место происшествия. | She described the scene in detail. |
Расскажи мне, пожалуйста, эту историю в подробностях. | Please tell me the story in detail. |
Расскажите мне, пожалуйста, эту историю в подробностях. | Please tell me the story in detail. |
Во всех. | All oceans. |
Мальчик решил понаблюдать и записать пчёл в подробностях. | The boy decided to observe and record bees in detail. |
Если нам это удастся, забудьте о молекулярных подробностях. | If we manage to do that, forget the molecular detail. |
Уверена, отец хотел бы услышать все в подробностях. | Yes, I'm sure Father is just dying to hear more of the details. |
В ходе встреч Специального докладчика с четырьмя вождями племен Нубы ему было во всех подробностях изложено положение в их соответствующих районах, при этом, как представляется, они указали на следующие факты | In his meetings with four Nuba tribal chiefs, the Special Rapporteur was given a full account of the situation in their respective areas, and they seemed to point out the following facts |
Я не могу ответить на вопросы о подробностях встречи. | I cannot answer questions about the specifics of the meeting. |
До наших дней сведения о подробностях сражения не сохранились. | Little evidence and few details of the battle survive. |
Попытайтесь представить каждую из следующих сцен в мельчайших подробностях. | I want you to imagine each of these two scenes in as much detail as you can. |
Во всех газеты. | All the newspapers. |
Во всех смыслах. | In all senses! |
Во всех домиках. | Sure. Radio, houses, everything. |
Во всех попал? | Did you get many? |
Получив информацию о захвате, пограничные войска Кубы направили службе береговой охраны Соединенных Штатов уведомление, сообщив ей о всех подробностях этого инцидента. | On learning of the hijacking, the Cuban Frontier Troops sent a note to the United States Coast Guard giving it the details of what had taken place. |
Он в подробностях описал мне происшествие, будто сам его видел. | He recounted the accident to me as if he had seen it with his own eyes. |
Том окружён остальными мальчиками и рассказывает им всё в подробностях? | Is tom sitting around telling the boys all about it? |
Просмотр всех символов шрифта во всех размерах | View all characters of font in all sizes. |
Во время всех осанн И всех аллилуйя. | For all the hosannas and alleluias |
Это кораническое предложение невозможно описать во всех подробностях, поскольку оно распространяется на все предписания религии и включает в себя все шариатские облегчения и дозволения. Затем Всевышний Аллах повелел поститься в течение всего рамадана. | Allah intends for you ease, and He does not want to make things difficult for you. |
Это кораническое предложение невозможно описать во всех подробностях, поскольку оно распространяется на все предписания религии и включает в себя все шариатские облегчения и дозволения. Затем Всевышний Аллах повелел поститься в течение всего рамадана. | Therefore from now on whoever witnesses it, it is obligatory on hire to fast the whole month, but if one be ill or on a journey, he should make up for the same number by fasting on other days. |
становится во всех случаях. | becomes in all environments. |
происхождения во всех политических, | SUBSTANTIVE SUMMARY OF THE DELIBERATIONS . |
во всех их аспектах | peacekeeping operations in all their aspects |
ВО ВСЕХ ИХ АСПЕКТАХ | PEACE KEEPING OPERATIONS IN ALL THEIR ASPECTS |
ВО ВСЕХ ЕГО АСПЕКТАХ | THEIR DELIVERY IN ALL ITS ASPECTS |
во всех странах ВЕКЦА. | Eastern Europe and SEE overtook pre 1990 levels in 2002 and are now growing rapidly at 5 10 per year. |
Во всех, что ли? | The department store? I could've gone somewhere else. |
Я был во всех. | Even the Soviet? |
как и во всех. | All men do. |
Ослепительно. Во всех отношениях. | Dazzling, from all accounts. |
Анна одна, ожидая его возвращения с холостого обеда, на который он поехал, ходила взад и вперед по его кабинету (комната, где менее был слышен шум мостовой) и во всех подробностях передумывала выражения вчерашней ссоры. | Anna, all alone, awaiting his return from a bachelor dinner party, paced up and down his study (which was the room in which the street noises were least audible), recalling in detail every word of their yesterday's quarrel. |
Во первых, невероятные доказательства человеческой изобретательности во всех показанных презентациях, у всех присутствующих. | One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here. |
Во всех бюро по трудоустройству всех сфер труда. | All the employment offices and the USES. |
Свидетели в подробностях описали зверства, от которых они были вынуждены бежать. | Eyewitnesses graphically described atrocities that they were forced to flee from. |
(144 17) Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. | Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works. |
Похожие Запросы : во всех - во всех - во всех - в подробностях - во всех исследованиях - во всех плоскостях - поддержка во всех - во всех юрисдикциях - во всех классах - во всех диапазонах - во всех счетах - во всех отраслях - во всех жанрах - во всех субъектах