Перевод "впасть в депрессию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Впасть в заблуждение легко. | It is so easy to deceive oneself, Maman. |
Том впал в депрессию. | Tom got depressed. |
Я впал в депрессию. | I got depressed. |
Пациенты впадают в депрессию. | Patients become depressed. |
Страшно впасть в руки Бога живаго! | It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. |
Временами я впадаю в депрессию. | I get depressed sometimes. |
Это место вызывает депрессию. | It's depressing in here. |
Посмотрим на Великую Депрессию. | Let's take a look at the Great Depression. |
Из за Тома Мэри впала в депрессию. | Because of Tom, Mary has become depressed. |
После её смерти он погрузился в депрессию. | After her death, he sunk into depression. |
Осознание собственной гомосексуальности погрузило Мэри в депрессию. | Mary's realisation that she was gay plunged her into a reactive depression. |
Я не хочу вгонять вас в депрессию. | I don't want to depress you too much. |
Нет, но и в депрессию не вгонят. | No, but it doesn't depress me. I don't believe you. |
Они в одиночку впадают в депрессию и меланхолию. | And they get depressed and they get sad on their own. |
Взять хотя бы Великую Депрессию. | Take during the Depression, for instance. |
И когда мы слышим эти бранящиеся голоса, все нейроны сходятся в одной точке, и у вас вырабатывается вещество Убью себя сам . А если это происходит снова и снова, будто пластинку заело, недолго впасть в депрессию. | You know that when you have those abusive voices, all those little neurons get together and in that little gap you get a real toxic I want to kill myself kind of chemical, and if you have that over and over again on a loop tape, you might have yourself depression. |
Мистер Райт впал в депрессию и рак вернулся. | Mr. Wright fell into a deep depression and his cancer came back. |
В некоторых случаях они даже впадали в глубокую депрессию. | In a number of cases they were even clinically depressed. |
Говорят, ее впасть над мужчинами поистине необыкновенна. | Her power over men is said to be of a singular quality. |
Должен ли я впасть в отчаяние от того, что умру? | Seems odd. The explanation, of course, actually isn't that hard to come by. The worry is that those of us who are harder graders than average, if the information were published, would feel guilty and sort of ease up on our grading. |
Если сразу взяться за большие проблемы, легко впасть в уныние. | Starting with the big prob lems is just disheartening. |
А Европа сможет предотвратить надвигающуюся депрессию. | And Europe would avert the looming depression. |
Рынок ценных бумаг переживает тяжелую депрессию. | The stock market is severely depressed. |
Дождливые дни вызывают у меня депрессию. | Rainy days make me depressed. |
Бензодиазепины могут вызывать или усугублять депрессию. | Benzodiazepines can cause or worsen depression. |
Но предотвратить глобальную депрессию всё ещё в наших силах. | But it is not too late to avoid a global depression. |
Я скатывалась ниже и ниже по спирали в депрессию. | I spiraled deeper and deeper into a depression. |
Давайте ка посмотрим. Посмотрим на Великую Депрессию. | Well let's take a look. Let's take a look at the Great Depression. |
У Тома нашли аутизм и тяжёлую депрессию. | Tom was diagnosed with autism and severe depression. |
Паника 1819 года вызвала болезненную экономическую депрессию. | The Panic of 1819 caused a painful economic depression. |
Как Первая леди она стала затворником и впала в депрессию. | As First Lady, she became reclusive and depressed. |
И он решил, что боится впасть в заблуждение и ошибиться в своей вере. | And said I am sick (of what you worship)! |
И он решил, что боится впасть в заблуждение и ошибиться в своей вере. | He then said, I feel sick (of you)! |
И он решил, что боится впасть в заблуждение и ошибиться в своей вере. | and he said, 'Surely I am sick.' |
И он решил, что боится впасть в заблуждение и ошибиться в своей вере. | And he said verily I am about to be sick. |
И он решил, что боится впасть в заблуждение и ошибиться в своей вере. | And he said Verily, I am sick (with plague. He did this trick to remain in their temple of idols to destroy them and not to accompany them to the pagan's feast). |
И он решил, что боится впасть в заблуждение и ошибиться в своей вере. | And said, I am sick. |
И он решил, что боится впасть в заблуждение и ошибиться в своей вере. | and said I am sick. |
И он решил, что боится впасть в заблуждение и ошибиться в своей вере. | Then said Lo! I feel sick! |
Придя же на место, сказал им молитесь, чтобы не впасть в искушение. | When he was at the place, he said to them, Pray that you don't enter into temptation. |
Придя же на место, сказал им молитесь, чтобы не впасть в искушение. | And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation. |
В тот же день RSMC в Нанди классифицировал возмущение как тропическую депрессию. | RSMC Nadi, then classified the disturbance as a tropical depression, later that day. |
Голосование да будет фактически означать депрессию без конца. | A yes vote would mean depression almost without end. |
Нищета влечет за собой страх, стресс, иногда депрессию. | Poverty entails fear and stress and sometimes depression. |
Блин... французы реально знают, как сделать депрессию сексуальной. | Man... the French really know how to make depression look sexy. |
Похожие Запросы : впадать в депрессию - раковина в депрессию - перейти в депрессию - впасть в запустение - впасть в рецессию - впасть в кризис - впасть в нищету - впасть в немилость - впасть в тишине - впасть в отчаяние - впасть в отчаяние - впасть в искушение - впасть в рутину