Перевод "вплоть до того " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : до - перевод : до - перевод : До - перевод : до - перевод : до - перевод : до - перевод : до - перевод : до - перевод : до - перевод :
Pre

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Разбавляется вплоть до того, что ничего не остаётся.
Diluting it down to the point where there's none of it left.
Разбавляется вплоть до того, что ничего не остаётся.
Diluting it down to the point where there's none of it left. (Laughter)
Вплоть до Дальнего Востока.
It goes till the Far East.
(вплоть до половины дня)
(up to half day)
Позади них будет преграда вплоть до того дня, когда они будут воскрешены.
Behind them lies the intervening barrier (stretching) to the day of their resurrection.
Позади них будет преграда вплоть до того дня, когда они будут воскрешены.
And behind them is a barrier, until the Day they are resurrected.
Позади них будет преграда вплоть до того дня, когда они будут воскрешены.
There is a barrier behind all of them (who are dead) until the Day when they will be raised up.
Вплоть до тридцатого года плавал.
Papeete, San Francisco. 1903... with Dorothy!
Она благополучна вплоть до наступления зари.
It is peace till the dawning of the day.
Она благополучна вплоть до наступления зари.
It is peace until the rising of dawn.
Она благополучна вплоть до наступления зари.
Peace it is, till the rising of dawn.
Она благополучна вплоть до наступления зари.
It is all peace, until the rising of the dawn.
Она благополучна вплоть до наступления зари.
Peace! (All that night, there is Peace and Goodness from Allah to His believing slaves) until the appearance of dawn.
Она благополучна вплоть до наступления зари.
Peace it is until the rise of dawn.
Она благополучна вплоть до наступления зари.
All peace is that night until the rise of dawn.
Она благополучна вплоть до наступления зари.
(The night is) Peace until the rising of the dawn.
Включает все действующие документы вплоть до
Incorporating all valid text up to
Вплоть до собак, кошек и цыплят.
Right down to their cats, and their dogs, and their chickens.
Нестабильность будет продолжаться вплоть до осени.
Fluctuations will continue until this autumn
Перестройка церкви шла вплоть до XX столетия.
It was built in the 14th century, and measures .
Филипп управлял герцогством вплоть до своей смерти.
Philip would rule the duchy until his death.
Погоня продолжалась восемь километров, вплоть до реки.
The pursuit continued eight kilometers, right up to the river.
Роман не переиздавался вплоть до 1965 года.
The novel was not republished until 1965.
Что вплоть до черепа Всего его поглотит!
That would skin the scalp.
Что вплоть до черепа Всего его поглотит!
A fire that melts the hide.
Что вплоть до черепа Всего его поглотит!
snatching away the scalp,
Что вплоть до черепа Всего его поглотит!
Flaying off the scalp skin.
Что вплоть до черепа Всего его поглотит!
Taking away (burning completely) the head skin!
Что вплоть до черепа Всего его поглотит!
It strips away the scalps.
Что вплоть до черепа Всего его поглотит!
that will strip off the scalp.
Что вплоть до черепа Всего его поглотит!
Eager to roast
Это безостановочно продолжается вплоть до наших дней.
This process has gone on continually up to the present.
Ничего не по ней, вплоть до сустава.
Nothing down it, right down to the joint.
Мы хотели выжать из Барта всё, вплоть до того, что его будут судить в качестве взрослого.
We wanted Bart to do anything up to the point of him being tried in court as an adult.
И чем дольше она существовала, тем осторожнее становилась, вплоть до того, что стала избегать риска вообще.
As it grew older and older it became more and more cautious to the point that they couldn't take any risks.
Вплоть до 2001 года известна под названием Godzilla.
Formed in 1996, the band was known as Godzilla until 2001.
Они не встречались вплоть до полуфинала Masters Cup.
They did not meet again until the semifinals of the year end Masters Cup.
Большие рыбохозяйства разводили его вплоть до 80 х.
A big fishery was run on it until the '80s.
Да, я был босым вплоть до 12 лет.
Yes, I went barefoot until I was 12.
И движение развивалось вплоть до революции в Тунисе.
And things had developed until the Tunisian revolution.
Вплоть до понедельника я никогда не видела его.
I NEVER SET EYES ON HIM 'TIL MONDAY MORNING.
Нас вырежут всех, вплоть до младенцев в утробах!
They'll slaughter us all, down to the last unborn child.
Я хотел видеть, как ты становишься всё безумнее и безумнее вплоть до того дня, когда тебя повесят!
I wanted to see you go gradually madder and madder... until the day finally came when you were going to hang!
Производство мотоциклов продолжалось вплоть до 1965 года, производство грузовых автомашин до 1970.
Production of FN motorcycles continued until 1965, and production of trucks until 1970.
Похоже, что ограбление банка было спланировано вплоть до мелочей.
It appears that the bank robbery was planned right down to the last detail.

 

Похожие Запросы : вплоть до того, - вплоть до - вплоть до - вплоть до - вплоть до - вплоть до - вплоть до - не вплоть до - вплоть до нуля - вплоть до изготовления - вплоть до процента - вплоть до ноу - до того, - до того - до того,