Перевод "время чтобы переварить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мне нужно время, чтобы это переварить, Эмма. | I just need time to process this, Emma. |
Будет ли у него время переварить всё это? | Would there be time to be able to work with it? |
Давайте остановимся на секундочку, чтобы это переварить. | And I'll let you think about that for a second. |
Сыр нелегко переварить. | Cheese doesn't digest easily. |
Это трудно переварить. | Suddenly hard to swallow. |
Многим людям трудно переварить саму мысль о том, чтобы тратить время и ресурсы на подобные внеземные поиски. | For many people, the idea of spending time and resources on such otherworldly pursuits is difficult to swallow. |
Но видение этого должно себя переварить. | But the seeing of this must digest itself. |
Экономическим системам предстоит еще переварить этот капитал. | The economies would still have to be able to digest such capital. |
Это заняло у меня много работы, чтобы сделать эти классы, но, вероятно, для тебя даже больше, чтобы переварить их. | It took me a lot of work to make those classes, but it probably took you even more to digest them. |
Это всё, что организм может переварить на высоте. | It's about all you could stomach up there. |
Я могу только переварить больше одной ахинеи за раз. | I can only digest one hunk of bunk at a time. |
Только мы люди создаем хлам, который природа не может переварить. | Only we humans make waste that nature can't digest. |
И это люди долго пытались переварить о чем же он говорит... | And that sometimes took a longer time for people to digest. |
Желудочные камни помогали птицам переварить еду, которая включала в себя фрукты и семена. | Gizzard stones helped digest its food, which included fruit and seeds. |
Но как переварить все это и отфильтровать то, что имеет значение в данном случае? | But how does one digest and filter out what s relevant in this scenario? |
С другой стороны, государства кандидаты, чтобы отвечать условиям вхождения в ЕС, должны переварить 80 000 страниц правил и законов, известных под названием 'acquis communautaire'. | The candidate states, on the other hand, have, in order to qualify for membership of the EU, to swallow 80 000 pages of rules and regulations known as the 'acquis communautaire'. This is a labour of Sisyphus, since the 'acquis' grows faster than the capacity to absorb it in East European legislation. |
Сначала нам нужно было переварить эту информацию, вернуться к ним, показать эту схему и сказать | Our first operation was to re digest it back to them, show it to them and say, |
Мы их охраняем, но было бы лучше их выжечь, переварить, а такие реакторы их обожают. | Well, we're securing them, and it would be great if we could burn them, eat them up, and this reactor loves this stuff. |
Есть даже время, чтобы думать и время, чтобы не думать. | There's a time even to think, and a time not to think. |
Чтобы скоротать время. | Something to pass the time. |
Если вы посмотрите на это внимательно, У вас займет минутку, чтобы переварить это и то, что предназначением вспомогательной переменной b является, учет влияния этих х и у. | If you look at this carefully, you'll take a minute to digest it and what was the use in the auxilliary variable, b, to account for the effect of this x and y. |
Чтобы расслабиться, нужно время. | It takes time to relax. |
Кровавая баня, в которой оказались американские солдаты, представила собой картину, переварить которую американская общественность оказалась не в силах. | But ill equipped and poorly led UN replacement forces for the American presence put the remaining US troops in the bull s eye as they attempted to bring to justice the Somali warlord responsible for the death of Pakistani peacekeepers. |
Полагаю, я должна сделать всё возможное, чтобы переварить дебаты и постараться сдержать свой вельтшмерц даже если политическая драма, разыгрываемая на американской сцене, будет вынуждать меня бросать в актёров помидоры. | So I suppose I ll just have to do my best to stomach the debates and try to keep a lid on my Weltschmerz even if the political dramas playing out on the American stage fill me with the urge to throw tomatoes at the actors. |
Деревьям нужно время чтобы вырасти. | Trees are going to take their time to grow. |
Мне нужно время, чтобы подумать. | I need some time to think. |
Мне нужно время, чтобы подготовиться. | I need time to prepare. |
Давайте погуляем, чтобы убить время. | Let's take a walk to kill some time. |
Ей нужно время, чтобы расслабиться. | She needs time to relax. |
Тому понадобилось время, чтобы ответить. | It took a while for Tom to respond. |
Займет время, чтобы всё приготовить. | It'll take time to get everything ready. |
Понадобится время, чтобы это сделать. | It's going to take a while to get this done. |
Потребовалось время, чтобы понять это. | And that took a while to sink in. |
Это хорошее время, чтобы уйти. | IT'S A GOOD TIME TO QUIT. |
Слишком большой, чтобы тратить время. | Too far to be patient with delay now. |
Нужно время, чтобы всё обдумать. | I won't change my mind! |
И достойной веселье и все такое прочее все в порядке, но я баре танцуют на Таблицы и того, чтобы тире повсюду уклонение официантов, менеджеров и chuckers выход, когда вы просто хотите, чтобы сидеть на месте и переварить. | And decent mirth and all that sort of thing are all right, but I do bar dancing on tables and having to dash all over the place dodging waiters, managers, and chuckers out, just when you want to sit still and digest. |
Время ожидания для клиента, чтобы заполнить бак СОЖ Это хорошее время, чтобы перепроверить входящего напряжения колебания | While waiting for the customer to fill the Coolant Tank it's a good time to re check the incoming voltages for fluctuations |
Настало время, чтобы эти идеи реализовались. | It is high time that these ideas are implemented. |
Учителям необходимо время, чтобы обсуждать это. | Teachers need time to talk together. |
Мне понадобилось время, чтобы её убедить. | It took me some time to persuade her. |
Некоторые читают книги, чтобы скоротать время. | Some read books to kill time. |
Я воспользовался компьютером, чтобы сэкономить время. | I used a computer in order to save time. |
Я воспользовалась компьютером, чтобы сэкономить время. | I used a computer in order to save time. |
Чтобы сберечь время, я воспользовался компьютером. | I used a computer in order to save time. |
Похожие Запросы : время, чтобы переварить - трудно переварить - переварить идею - время, чтобы процветать - чтобы занять время - время, чтобы отразить - время, чтобы подумать - время, чтобы рассмотреть - чтобы убить время - время, чтобы прибыть - время, чтобы созреть - время, чтобы добиться успеха - чтобы согласовать