Перевод "вырваться из" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
домохозяйств вырваться из нищеты. | Each year, the National Target Programme on poverty reduction and job creation helps 300,000 households escape poverty. |
наибеднейшие страны могут вырваться из бедности, благодаря торговле | the poorest nations can grow out of poverty through trade |
Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга. | Some countries try to fight against this vicious circle. |
Сестра Решма, тебе удалось вырваться из лап смерти. | Sister Reshma you have come back from the dead hole. |
Нам необходимо как можно скорее вырваться из нее. | We urgently need a breakthrough. |
Мы не можем вырваться из этого заколдованного круга. | It's a self fulfilling prophecy. We can't get out of it. |
Как мог я вырваться из её безумных объятий? | How could I get out of her mad embrace? |
Всеми силами оно старается вырваться из этого мира. | It's doing everything it can to get away from the world. |
Так же, как рыба пытается вырваться из сетей. | But it's got to stop! |
Одиссей и выжившие разработали план как вырваться из пещеры. | Odysseus and the survivors developed a plan to escape from the cave. |
Ему не вырваться! | Don't let it get away! |
Вырваться бы отсюда. | I wish to escape from here. |
Не смог вырваться. | I got tied up. |
Это необходимость каждого из нас вырваться за пределы самих себя. | It's a need within each of us to reach out beyond ourselves. |
Я не могу вырваться. | What? |
Я пытался вырваться пораньше ... | I tried my best to get back in time, but... |
Я решил вырваться, Сабрина. | I'm breaking out, Sabrina. |
Я хотела вырваться отсюда. | I asked you for the money because I wanted to quit here. |
Эта инициатива позволит Обаме вырваться из грязной политической и внешнеполитической ситуации. | This initiative would allow Obama to escape from a messy political and foreign policy predicament. |
Мы увидим, что эти дети получат реальные шансы вырваться из бедности. | We will find that these children, too, have a real chance of breaking their way out of poverty. |
И мы все пытаемся вырваться из этого, но не видим выхода. | They you give up, just like the fish. |
Шанс для нас обоих вырваться. | A chance for both of us to get away. |
Только так можно вырваться отсюда. | Hers is the only way to get out of here. She's smart. |
Нетаньяху укрепил образ Израиля как страны, полностью неспособной вырваться из темницы прошлого. | Netanyahu seals the image of Israel as a nation totally incapable of breaking out of the prison of its past. |
Моя жизнь провел в одной длинной усилиями вырваться из общих мест существования. | My life is spent in one long effort to escape from the commonplaces of existence. |
Сейчас у нас наконец появился шанс вырваться из спирали экономического упадка, направленной вниз. | Now we finally have a chance to break out of the downward spiral of economic decline. |
Я думаю, что если нам удастся вырваться из этого положения, наука будет восстановлена. | I think that, as we break out of it, the sciences will be regenerated. |
Мы используем слова и связь, чтобы вырваться из неё и обратиться к другим. | We use words and communication to break out of it and to reach out to others. |
Ты можешь вырваться от своих родителей? | Can you break away from your parents? |
Часть меня хочет вырваться на волю. | Part of me is just waiting to let go. |
Китай и Индия испытывают быстрый экономический рост, который помогает миллионам людей вырваться из бедности. | China and India are enjoying swift growth that is helping millions of people lift themselves out of poverty. |
Африка страдает одновременно от трех проблем, которые не дают ей вырваться из тисков нищеты. | Africa suffers simultaneously from three challenges that trap it in poverty. First, Africa does not grow enough food. |
Африка страдает одновременно от трех проблем, которые не дают ей вырваться из тисков нищеты. | Africa suffers simultaneously from three challenges that trap it in poverty. |
Для того чтобы вырваться из тисков психологии и культурной зависимости, необходимо дальнейшее политическое просвещение. | More political education was needed to break the psychology and culture of dependence. |
Мы должны помочь Африке вырваться из этого порочного круга, и мы знаем, как это сделать. | We must help Africa out of this vicious circle, and we know how to do it. |
Если мне не удастся вырваться вперед мы погибли. | If I don't get the jump on him this time, we're cooked. |
Не дайте этому вырваться наружу, как этот водопад. | Don't let it get out of hand like those Falls out there. |
Африка готова вырваться из тисков нищеты, если США и другие богатые страны помогут ей в этом. | Africa is ready to break out of poverty if the US and other rich countries help. Europe appears poised to do more, while the US appears to be the main obstacle. |
Африка готова вырваться из тисков нищеты, если США и другие богатые страны помогут ей в этом. | Africa is ready to break out of poverty if the US and other rich countries help. |
242. Без фoрмирования нового и оптимистичного коллективного видения международное сообщество не сможет вырваться из этого круга. | 242. Without a new and compelling collective vision, the international community will be unable to break out of this cycle. |
Великий учитель может предложить вырваться из нищеты к ребенку, который мечты не зависящим от него обстоятельствам. | lifetime income of a classroom by over 250,000. |
В своём инаугурационном обращении президент Барак Обама призвал каждого из нас приложить максимум усилий чтобы вырваться из текущего финансового кризиса. | In his inaugural address, Barack Obama appealed to each of us to give our best as we try to extricate ourselves from this current financial crisis. |
Извините, я опоздал. Думал, что вообще не смогу вырваться. | Looked for a while like I wouldn't get away at all. |
Он собирался присоединиться ко мне, как только сможет вырваться. | He was going to join me there as soon as he could get away. |
Где та шумная история, которая позволит мне вырваться отсюда? | Where's that big story to get me out of here? |
Похожие Запросы : вырваться - вырваться из тисков - вырваться из огня - вырваться из нищеты - вырваться из прошлого - ад вырваться - вырваться на свободу - из из