Перевод "вырваться из прошлого" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : из - перевод :
Of

вырваться - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : вырваться - перевод : вырваться - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нетаньяху укрепил образ Израиля как страны, полностью неспособной вырваться из темницы прошлого.
Netanyahu seals the image of Israel as a nation totally incapable of breaking out of the prison of its past.
домохозяйств вырваться из нищеты.
Each year, the National Target Programme on poverty reduction and job creation helps 300,000 households escape poverty.
наибеднейшие страны могут вырваться из бедности, благодаря торговле
the poorest nations can grow out of poverty through trade
Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга.
Some countries try to fight against this vicious circle.
Сестра Решма, тебе удалось вырваться из лап смерти.
Sister Reshma you have come back from the dead hole.
Нам необходимо как можно скорее вырваться из нее.
We urgently need a breakthrough.
Мы не можем вырваться из этого заколдованного круга.
It's a self fulfilling prophecy. We can't get out of it.
Как мог я вырваться из её безумных объятий?
How could I get out of her mad embrace?
Всеми силами оно старается вырваться из этого мира.
It's doing everything it can to get away from the world.
Так же, как рыба пытается вырваться из сетей.
But it's got to stop!
Ты из прошлого.
The dead don't bleed either.
Человек из прошлого?
Who is he, someone from the past?
Это из прошлого.
Out of the past.
Одиссей и выжившие разработали план как вырваться из пещеры.
Odysseus and the survivors developed a plan to escape from the cave.
Ему не вырваться!
Don't let it get away!
Вырваться бы отсюда.
I wish to escape from here.
Не смог вырваться.
I got tied up.
Поцелуи украдкой из прошлого
More discrete kisses in the past
Ты не из прошлого.
You don't come from past.
Это необходимость каждого из нас вырваться за пределы самих себя.
It's a need within each of us to reach out beyond ourselves.
Все это тянется из прошлого. И я хочу предположить, из очень далекого прошлого.
It actually goes way back, and what I want to suggest is it goes a long way back.
Я не могу вырваться.
What?
Я пытался вырваться пораньше ...
I tried my best to get back in time, but...
Я решил вырваться, Сабрина.
I'm breaking out, Sabrina.
Я хотела вырваться отсюда.
I asked you for the money because I wanted to quit here.
Тома преследуют демоны из прошлого.
Tom is haunted by the demons of his past.
Тома преследовали демоны из прошлого.
Tom was haunted by the demons of his past.
Опять ты, я из прошлого.
Oh me from the past.
Эта газета из прошлого месяца?
Eddie, that's last month's paper.
Эта инициатива позволит Обаме вырваться из грязной политической и внешнеполитической ситуации.
This initiative would allow Obama to escape from a messy political and foreign policy predicament.
Мы увидим, что эти дети получат реальные шансы вырваться из бедности.
We will find that these children, too, have a real chance of breaking their way out of poverty.
И мы все пытаемся вырваться из этого, но не видим выхода.
They you give up, just like the fish.
Шанс для нас обоих вырваться.
A chance for both of us to get away.
Только так можно вырваться отсюда.
Hers is the only way to get out of here. She's smart.
Моя жизнь провел в одной длинной усилиями вырваться из общих мест существования.
My life is spent in one long effort to escape from the commonplaces of existence.
Но я из прошлого, а ты из будущего
But I'm from the past and you're in the future
Важно уметь извлекать уроки из прошлого.
It is important to learn from the past.
Мэри показала Тому мир из прошлого.
Mary showed Tom the world from the past.
В. Уроки, извлеченные из прошлого сотрудничества
Lessons from past cooperation
Да, про тебя, я из прошлого.
Yes, I'm talking about you, me from the past.
Сколько из вашего прошлого вы забыли?
How much of your past have you forgotten?
Сейчас у нас наконец появился шанс вырваться из спирали экономического упадка, направленной вниз.
Now we finally have a chance to break out of the downward spiral of economic decline.
Я думаю, что если нам удастся вырваться из этого положения, наука будет восстановлена.
I think that, as we break out of it, the sciences will be regenerated.
Мы используем слова и связь, чтобы вырваться из неё и обратиться к другим.
We use words and communication to break out of it and to reach out to others.
Ты можешь вырваться от своих родителей?
Can you break away from your parents?

 

Похожие Запросы : вырваться из - вырваться из - вырваться из - из прошлого - вырваться - вырваться из тисков - вырваться из огня - вырваться из нищеты - второй из прошлого - из прошлого опыта - третий из прошлого