Перевод "высказано мнение что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
мнение - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : мнение - перевод : что - перевод : мнение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
169. Было высказано мнение, что замечание 2 составлено слишком подробно. | 169. It was suggested that remark 2 was too detailed. |
Было высказано мнение о том, что последний пункт может быть упрощен. | A suggestion was made that the last paragraph could be simplified. |
Было высказано мнение, что доклады дают основание для надежды и оптимизма. | The reports were regarded as giving hope and encouragement. |
Было высказано мнение, что в докладе многие статьи не получили должного освещения. | The report was found not to elaborate on many of the articles. |
Мнение Бангладеш было также высказано во время этих обсуждений. | Bangladesh apos s viewpoints have also been articulated in the course of this exercise. |
Было также высказано мнение о том, что ссылка на морскую исполняющую сторону в проекте статьи 74 тер (2) следует исключить, однако одновременно было высказано также противоположное мнение. | It was further suggested that the reference to the maritime performing party in draft article 74 ter(2) should be deleted, but the contrary view was also held. |
Было высказано мнение, что Стороны, не включенные в приложение I, были представлены недостаточно. | Non Annex I Parties were mentioned as being underrepresented. One submission said that staffing imbalance created partiality towards particular issues. |
Было высказано мнение, что международное сотрудничество сдерживается отсутствием договоренности в отношении характера преступлений. | It was suggested that international cooperation was more difficult where there was no agreement on the nature of the offences. |
Было высказано мнение, что удовлетворенность государств членов это основной показатель качества конференционного обслуживания. | The view was expressed that the satisfaction of Member States was a key performance indicator for conference services. |
Было также высказано мнение, что неофициальное обсуждение в Комитете представленных докладов принесло пользу. | It was also considered that the informal discussions of the Committee on the reports had been useful. |
Было высказано мнение о том, что заблаговременное проведение выборов способствует также повышению эффективности сотрудничества. | Early election was also thought to enhance cooperation. |
235. Было высказано мнение, что образование и профессионально техническая подготовка являются движущей силой развития. | 235. Education and training were considered the springboard to development. |
Было высказано мнение о том, что слова прямое согласие не следует определять в проекте документа. | The view was expressed that the words express consent should not be defined in the draft instrument. |
Было высказано твердое мнение о том, что в итоговом документе следует уделить большее внимание разоружению. | There was a strong feeling that the outcome document should give greater attention to disarmament and call for a new legal instrument to control the arms trade. |
Было высказано мнение о том, что представленный Египтом рабочий документ является хорошей основой для обсуждения. | The working paper submitted by Egypt was considered to be a good basis for discussion. |
Было высказано мнение в поддержку сохранения этой формулировки и снятия квадратных скобок. | A view was expressed in support of retaining this phrase and deleting the square brackets around it. |
Было также высказано мнение о желательности проведения периодической проверки функционирования этой системы. | As well, it was suggested that a periodic audit of the system's performance was recommendable. |
Было высказано мнение, что полет Земля орбита должен полностью на всех своих стадиях регулироваться космическим правом. | The view was expressed that all phases of Earth to orbit missions should be fully subject to space law. |
Было высказано мнение, что включение в стандарты дополнительных положений может затруднить, а не облегчить их применение. | It was felt that including further provisions in the standards might make their application more difficult rather than facilitating them. |
В отношении пункта 2 было высказано мнение, что его взаимосвязь с пунктом 1 четко не прослеживается. | As regards paragraph 2, the view was expressed that its relationship with paragraph 1 was not clear. |
Было высказано мнение, что объем ресурсов в некоторых подпрограммах не отражает значимость планируемых к осуществлению мероприятий. | It was felt that the level of resources in some subprogrammes did not reflect the importance of the activities to be carried out. |
Было высказано мнение, что такое расположение является более логичным, поскольку глава посвящена обычному методу закупки услуг. | It was felt that such a location was more appropriate since the chapter concerned the normal method for procurement of services. |
82. Было высказано мнение, что смысл выражения quot наиболее полно удовлетворяет потребностям закупающей организации quot неясен. | 82. The view was expressed that the meaning of the words quot best meets the needs of the procuring entity quot were not clear. |
126. В связи с пунктом 23 было высказано мнение, что его следует сохранить с некоторыми поправками. | 126. With regard to paragraph 23, one view was that it should be retained with some amendments. |
18. Было высказано мнение, что статья 3 создает ряд трудностей и, строго говоря, не является необходимой. | The point was made that article 3 raised a number of difficulties, and was not strictly necessary. |
Ими было также высказано мнение, что учреждение целевого фонда приведет к дублированию деятельности международных финансовых учреждений. | It was also their opinion that the establishment of a trust fund would duplicate the activities of international financial institutions. |
Что касается сырьевых цен, то было высказано мнение, что реальная проблема кроется в колебании доходов, а не цен. | With regard to commodity prices it was suggested that income, rather than price, fluctuations are the real problem. |
Тем не менее было высказано мнение о невозможности определять их последствия in abstracto. | Nonetheless, it was felt impossible to determine their effect in abstracto. |
Было высказано мнение о том, что порядок предложений в предлагаемом тексте проекта статьи 1 (хх) следует изменить. | It was suggested that the order of the sentences in the proposed text of draft article 1 (xx) should be inverted. |
Было высказано мнение о том, что понятие транспортного документа в предлагаемом проекте статьи 4 нуждается в разъяснении. | It was suggested that the notion of transport document in the proposed draft of article 4 needed clarification. |
Было высказано мнение о том, что такое требование могло бы предусматривать только указание наименования и адреса перевозчика. | It was suggested that this requirement could be limited to the name and address of the carrier. |
Было высказано мнение о том, что действия транснациональных компаний иногда могут становиться препятствием на пути устойчивого развития. | The view was expressed that actions of transnational companies could sometimes be an obstacle to sustainable development. |
Было высказано мнение о том, что следует запросить мнения Рабочей группы II (Арбитраж) по этому проекту главы. | A suggestion was made that views of Working Group II (Arbitration) should be sought on the draft chapter. |
Соответственно, было высказано мнение, что в организационном плане его было бы целесообразнее подчинить непосредственно Канцелярии Директора исполнителя. | It was therefore felt that it was better organizationally to place it directly under the Office of the Executive Director. |
Было высказано мнение, что определяющим фактором сохранения космического пространства для мирных целей является региональное и межрегиональное сотрудничество. | The view was expressed that regional and interregional cooperation was pivotal to maintaining outer space for peaceful purposes. |
Поэтому было высказано мнение о том, что использование только термина quot поставщик quot слишком сужает данное понятие. | It was therefore felt that use merely of the term quot supplier quot would be too narrow. |
В ответ на это было высказано мнение, что предлагаемые правила могли бы служить в качестве типовых правил. | In reply, it had been suggested that the proposed rules might serve as model rules. |
В отношении подпункта b (iii) было высказано мнение, что неправительственные организации следует исключить из сферы применения конвенции. | Concerning subparagraph (b) (iii), the view was expressed that non governmental organizations should be excluded from the scope of the convention. |
Было высказано также мнение, что указанное положение может быть перенесено в заключительные положения или включено в преамбулу. | A view was also expressed that the provision in question could be moved to the final clauses or be included in the preamble. |
Было также высказано мнение о том, что между словами должно предусматривать и перевозку морем следует включить слово международную . | The suggestion was also made that the word international should be inserted between the phrases must provide for and carriage by sea . |
Было высказано мнение о том, что слова в течение согласованного срока в предлагаемом проекте статьи (х) следует исключить. | It was suggested that the words during an agreed period of time in proposed draft article 1 (x) should be deleted. |
Было также высказано мнение о том, что цель рассматриваемого протокола дополнить Конвенцию, а не вносить в нее изменения. | The view was also expressed that the objective of the protocol under discussion was to supplement the Convention and not to amend it. |
Было высказано мнение, что правила регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, не могут быть применены к аэрокосмическим объектам. | The view was expressed that the rules concerning the registration of objects launched into outer space could not be applied as such to aerospace vehicles. |
Было высказано мнение о том, что взносы постоянных членов Совета Безопасности должны быть соизмеримы с их особыми привилегиями. | A view was expressed that the contributions of the permanent members of the Security Council should be commensurate with their special privileges. |
Было высказано мнение, что Руководящие принципы явятся полезным подспорьем для практикующих юристов и дадут также значительный образовательный эффект. | It was considered that the Guidelines would provide welcome assistance to practitioners and would also have a significant educational effect. |
Похожие Запросы : высказано мнение, что - высказано мнение о необходимости - мнение, что - Что ваше мнение - Было высказано предположение - было высказано предположение - говорит, что его мнение - мнение от - кредит мнение - мнение экспертов - преобладающее мнение - ваше мнение