Перевод "в корректировке с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в корректировке с - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В. Возможная процедура, подлежащая необходимой корректировке | Possible process, to be adapted as needed in each national context |
В связи с этим, изменениям и корректировке подвергается и Программа Tempus. | The Tempus programme is therefore subject to modifications and adaptations. |
Закон о (корректировке) продолжительности рабочего времени | Working Hours (Adjustment) Act |
В. Возможная процедура, подлежащая необходимой корректировке с учетом условий каждой страны 24 27 8 | Purpose of the exercise of formulating national reports 18 6 Possible process, to be adapted as needed in each national context 27 7 Assistance from subregional and regional organizations 28 8 Synergism with similar processes 8 Submission modalities 31 8 |
с) оказание отделениям ЮНИСЕФ на местах помощи в разработке, осуществлении, контроле, оценке и корректировке страновых программ | (c) To provide support to UNICEF field offices in the formulation, implementation, monitoring, evaluative analysis and adjustment process of country programmes |
Бюджеты, которые включают стоимостные элементы, подлежащие корректировке в соответствии с изменениями объемов, также назы ваются гибкими бюджетами. | Budgets that include cost elements that are adjusted to reflect volume changes in this way are also referred to as flexible budgets. |
Подлежащие корректировке кадастровые данные соответствующих Сторон не должны включаться в кластер | National circumstances could relate to, inter alia, climatic conditions, economic development, operation or management practices, types of oil and gas activity, or the age of equipment or installations and their technical features, forest, land use and soil characteristics, depending on the source or sink category in question. |
Подлежащие корректировке кадастровые данные соответствующих Сторон не должны включаться в кластер | The clusters10 to be used in the adjustment process should, to the extent possible, be selected according to the following criteria, taking into account expert judgement |
В китайской экономике работают корректирующие силы, поэтому иностранное восприятие также нуждается в корректировке. | Forces of adjustment are at work in the Chinese economy, so foreign perceptions need to adjust as well. |
В 2003 году была проведена оценка Закона о (корректировке) продолжительности рабочего времени. | The Working Hours (Adjustment) Act was evaluated in 2003. |
Хорватия нуждается в корректировке осуществляемого ею планирования политики ввиду перемещения населения в городские районы. | Croatia needed to adjust its policy planning owing to population displacement towards urban areas. |
Сама система УОКР и процесс ее применения нуждаются в постоянном совершенствовании и корректировке. | An outside expert with extensive experience and expertise in introducing RBM and RBB in the United Nations system provided methodological support and clarified concepts and their application in UNIDO's context. |
Сама система УОКР и процесс ее применения нуждаются в постоянном совершенствовании и корректировке. | (g) Data reflecting the achievements in the biennium 2006 2007 will be recorded and used for reporting, as well as being used as baselines in order to show progress towards achieving outcomes in the programme and budget of the subsequent biennium. |
Необходимо проверить, подходят ли имеющиеся структуры или же они нуждаются в соответствующей корректировке. | We have to check whether the existing structures are still suitable or whether they need appropriate adjustment. |
Ими выдвинуты предложения о корректировке мандата Специального комитета, с тем чтобы в своих докладах он учитывал сложившуюся новую обстановку. | They had submitted a proposal on amending the Special Committee apos s mandate which was designed to ensure that its reports took account of the new situation that had developed. |
Решение о корректировке вознаграждения членов Международного трибунала по морскому праву | Decision on adjustment of the remuneration of members of the International Tribunal for the Law of the Sea |
Кроме того, Комитету по взносам, по видимому, необходимо продолжить рассмотрение вопроса о корректировке с учетом задолженности. | Moreover, the Committee on Contributions should continue to consider the debt adjustment factor. |
с) подхода, основанного на корректировке с учетом задолженности и использованного при подготовке шкалы взносов на период 1992 1994 годов | (c) The debt adjustment approach used in the preparation of the scale of assessments for the period 1992 1994 |
с) подхода, основанного на корректировке с учетом задолженности и использованного при подготовке шкалы взносов на период 1992 1994 годов | quot (c) The debt adjustment approach used in the preparation of the scale of assessments for the period 1992 1994 |
Кроме того, режимы санкций должны подвергаться периодическому рассмотрению и корректировке с учетом гуманитарной ситуации в государстве, являющемся объектом применения санкций. | Moreover, sanctions regimes should be subject to periodic review and adjustment, taking into account the humanitarian situation in the target State. |
Совещанием было принято решение о корректировке вознаграждения членов Трибунала, содержащееся в документе SPLOS 132. | On the adjustment of the remuneration of members of the Tribunal, the Meeting adopted the decision contained in document SPLOS 132. |
Проект решения о корректировке вознаграждения членов Международного трибунала по морскому праву | Draft decision on adjustment of the remuneration of members of the International Tribunal for the Law of the Sea |
Проект решения о корректировке вознаграждения членов Международного трибунала по морскому праву | Draft decision on adjustment of the remuneration of members of the International Tribunal for the Law of the Sea |
Более того, учебные материалы в рамках этих программ имеют общую направленность и нуждаются в пересмотре и корректировке с учетом специфики транзитных операций. | However, the training materials had been designed to serve general requirements and would have to be re cast and adjusted to focus on transit operations. |
Возникла потребность в социальной и политической корректировке, и она произошла в виде мести, уникальной для Франции. | A social and political correction was necessary, and it has occurred with a vengeance unique to France. |
Что же касается программы работы и первоочередных задач на двухгодичный период, то здесь с течением времени может возникнуть необходимость в корректировке. | The biennial programme of work and priorities may, however, need to be adjusted over time as appropriate. |
Вместе данные факторы должны привести к корректировке цен на активы, что приведёт их в соответствие с пересмотренными среднесрочными перспективами ожиданий мировой экономики. | Hence the rising risk of a major downturn and additional fiscal distress. Combined, these factors should produce a correction in asset prices that brings them into line with revised expectations of the global economy s medium term prospects. |
Вместе данные факторы должны привести к корректировке цен на активы, что приведёт их в соответствие с пересмотренными среднесрочными перспективами ожиданий мировой экономики. | Combined, these factors should produce a correction in asset prices that brings them into line with revised expectations of the global economy s medium term prospects. |
В этой связи в приложении IV к настоящему докладу приводится проект решения о корректировке вознаграждения членов Трибунала. | In this regard, a draft decision on adjustment of the remuneration of members of the Tribunal is attached as annex IV to the present report. |
В некоторых случаях может возникать необходимость в корректировке и ускорении процедуры рассмотрения необоснованных просьб о предоставлении убежища. | In certain cases a change in procedures to deal with unjustified requests for asylum appeared necessary. |
11. Консультативный комитет был информирован о произведенной корректировке численности медицинского персонала, который был сокращен с 50 до 41 человека. | 11. The Advisory Committee has been informed that a correction has been made in the number of medical personnel from 50 to 41. |
Заинтересованным странам может быть оказана помощь в корректировке этого руководства для учета их особых национальных условий. | Assistance may be provided to interested counties to tailor make the manual to specific national conditions. |
Число непостоянных членов Совета Безопасности в последний раз подвергалось оценке и корректировке 30 лет тому назад. | The last assessment and adjustment in the numbers of non permanent members of the Security Council took place 30 years ago. |
Эти границы подлежат корректировке Комиссией по границам в соответствии со статьей 1b главы II Конституционного соглашения. | This boundary shall be subject to adjustment by the Boundary Commission in accordance with Article II.1(b) of the Constitutional Agreement. |
В этой связи говорилось о том, что механизмы руководства городами должны быть подвергнуты определенной корректировке с учетом новых культурных веяний и культурного многообразия. | In this context, it was pointed out that the governance structure of cities should undergo certain adjustments in the light of cultural change and diversity. |
Кроме того, работу Консультативного комитета затрудняет предоставляемая миссиями информация, которая является неполной, неточной или нуждается в корректировке. | In addition, the provision by missions of information that was incomplete, inaccurate or needing revision impeded the work of the Advisory Committee. |
94. Вместе с тем при подготовке предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994 1995 годов возникла необходимость в корректировке этой новой утвержденной методологии. | 94. This new approved methodology had to be adjusted for the preparation of the proposed programme budget for the biennium 1994 1995, however. |
Информация, собираемая с помощью ЭПД, подвергается определенным процедурам редактирования, контролю на непредоставление ответов и корректировке в случае ошибок в редактировании, как и в случае любого другого обследования. | The EDR data is subjected to the same edits, follow up for non response, and edit failure procedures as any other survey. |
Командная группа 743 го танкового батальона потеряла три группы из пяти при корректировке огня. | The command group of the 741st tank battalion lost three out their group of five in their efforts. |
В AERA мне сказали Вы молодец, поскольку ваши статьи не нуждаются в корректировке в части наименований компаний и цифровых показателей . | AERA told me, You re great, because your stories never need to be corrected in terms of company names and figures. |
116. В соответствии с позицией, твердо занимаемой АКК, Председатель ККАВ полностью поддержал предложение о корректировке с 1 марта 1994 года ставок шкалы базовых минимальных окладов на 3,6 процента. | 116. In conformity with the position strongly held by ACC, the Chairman of CCAQ fully supported the proposal for an adjustment of 3.6 per cent in the base floor salary scale, with effect from 1 March 1994. |
Делегация Японии с беспокойством отмечает непрекращающийся рост расходов и планирует тщательно изучить основные бюджетные статьи, а также вопрос о корректировке расходов. | His delegation reiterated its concern about the continuing increase in expenditure and the issue of re costing. |
При первой корректировке шкалы окладов или после 1 апреля 1994 года следует применять пересмотренную процедуру с соблюдением переходных мер, осуществляемых в связи с введением шкалы налогообложения персонала 1992 года | The revised procedure should be implemented on the occasion of the first adjustment of the salary scale on or after 1 April 1994, subject to the transitional measures applied on the occasion of the introduction of the 1992 staff assessment scale |
В таблице 7 указаны соответствующая страна, номер партии претензии, нуждающейся в корректировке, число корректируемых претензий и чистое изменение суммы компенсации. | Accordingly, as set forth in table 7 below, it is recommended that the award made to the category C claimant be corrected. |
В шестых, для того чтобы добиться прогресса, нам необходимо проанализировать в контексте конкретных предложений другие необходимые меры по корректировке Устава. | Sixthly, to move forward we shall need to examine, in the context of concrete proposals, other necessary adjustments to the Charter. |
Похожие Запросы : потребности в корректировке - подлежит корректировке - устойчивый к корректировке - требование о корректировке - расходы по корректировке - предложения по корректировке - доклад о корректировке - рассмотреть вопрос о корректировке - в с - в сочетании с - в союзе с - в комплекте с - в комплекте с - в переводе с