Перевод "в моем знании" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в моем знании - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ответ мне дала сама жизнь, в моем знании того, что хорошо и что дурно. | Life itself has given me the answer, in my knowledge of what is good and what is bad. |
Такова доля их в знании. | This is the farthest limit of their knowledge. |
Это не в твоем знании. | (You are not bound to tell them) |
Такова доля их в знании. | That is their attainment of knowledge. |
Такова доля их в знании. | That is their highest point of knowledge. |
Такова доля их в знании. | That is what they could reach of knowledge. |
Такова доля их в знании. | That is the extent of their knowledge. |
Такова доля их в знании. | that being the utmost of their knowledge. |
Это не в твоем знании. | What hast thou to tell thereof? |
Такова доля их в знании. | Such is their sum of knowledge. |
Убедитесь в легальности Знании проводящей исследование. | Do not disclose your unprotected key core technologies or know how. |
В незнании больше пространства чем в очевидном знании. | There is more space in not knowing than in apparent knowing. |
В моем доме | ln my house |
В моем эксперименте... | In my experiment ... |
В моем кармане. | In my pocket. |
Во многом знании много печали. | As wisdom grows, and so does pain. |
Подпункт 4.2 Экономика, основанная на знании | Sub item 4.2 Knowledge based economy |
При знании B ничего не меняется. | Given B, that doesn't change. |
В моем супе волос. | There's a hair in my soup. |
Ты в моем сердце. | You are in my heart. |
Она в моем телефоне. | She's in my phone. |
В моем доме, женщина... | In my house, a woman... |
Здесь, в моем доме... | I'll see you again some time |
В моем правом кармане? | MY Fight pocket? |
Подожди в моем кабинете. | You better wait in my office. |
Шпик в моем отеле? | I have disguises in my hotel? |
Всё в моем досье. | It's in my data. |
В моем сердце солнце, | The sun 's in my heart |
Авила в моем сердце. | I'm part of Ávila. |
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании? | Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge? |
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании? | Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge? |
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании. | What do you have to do with explaining it? |
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании. | What art thou about, to mention it? |
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании. | Wherein art thou concerred with the declaration thereof! |
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании. | You have no knowledge to say anything about it, |
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании. | You have no knowledge of it. |
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании. | What concern do you have to speak about that? |
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании. | considering your frequent mention of it? |
В моем городе есть замок. | There is a castle in my town. |
Я прятаться в моем доме | So I hide in my house |
День нуждается в моем спасении! | The day needs my saving expertise |
В моем сердце нет страха | There's no fear in my heart |
Это прямо в моем стиле! | These are all my style! |
Ну, это в моем духе. | Well, that's just like me. |
В моем возрасте... и беременна? | At my age... I'm pregnant? |
Похожие Запросы : в знании - в полном знании - успехи в знании - уверенность в знании - в моем - на знании - в моем заказе - в моем факультете - в моем городе - в моем дворе - в моем контроле - в моем поиске - в моем рту - в моем отделении