Перевод "уверенность в знании" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

уверенность - перевод : уверенность - перевод : уверенность - перевод : уверенность в знании - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Такова доля их в знании.
This is the farthest limit of their knowledge.
Это не в твоем знании.
(You are not bound to tell them)
Такова доля их в знании.
That is their attainment of knowledge.
Такова доля их в знании.
That is their highest point of knowledge.
Такова доля их в знании.
That is what they could reach of knowledge.
Такова доля их в знании.
That is the extent of their knowledge.
Такова доля их в знании.
that being the utmost of their knowledge.
Это не в твоем знании.
What hast thou to tell thereof?
Такова доля их в знании.
Such is their sum of knowledge.
Уверенность в себе.
Self confidence. DR
Убедитесь в легальности Знании проводящей исследование.
Do not disclose your unprotected key core technologies or know how.
Уверенность?
Confidence?
В незнании больше пространства чем в очевидном знании.
There is more space in not knowing than in apparent knowing.
Наступит день, когда ты почувствуешь уверенность, непоколебимую уверенность.
When that day comes you'll feel a certainty, and you'll grow when the certainty is unshakable.
Во многом знании много печали.
As wisdom grows, and so does pain.
Какая уверенность.
Such confidence.
Том потерял уверенность в себе.
Tom lost confidence in himself.
Мы превратили случай в уверенность.
We perfected that chance.
Уверенность в себе, в своих силах.
Such confidence, such selfassurance.
Подпункт 4.2 Экономика, основанная на знании
Sub item 4.2 Knowledge based economy
При знании B ничего не меняется.
Given B, that doesn't change.
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Откуда эта уверенность?
Why this confidence?
Главное это уверенность.
Confidence is key.
Практика и Уверенность.
Practice and Confidence.
Откуда такая уверенность?
How can we be so sure?
Откуда такая уверенность?
What makes you so sure?
Знание и уверенность!
The secret is trust!
Необъяснимая уверенность, что Бьёрн в опасности.
An inexplicable notion that Bjørn's in danger.
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании.
What do you have to do with explaining it?
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании.
What art thou about, to mention it?
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании.
Wherein art thou concerred with the declaration thereof!
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании.
You have no knowledge to say anything about it,
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании.
You have no knowledge of it.
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании.
What concern do you have to speak about that?
К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании.
considering your frequent mention of it?
Гражданам Израиля необходима уверенность в своей безопасности.
Israelis need to be assured of their security, and Palestinians need to be provided with hope.
Моя уверенность в себе взлетела до небес.
My confidence is sky high.
Люди полностью потеряли уверенность в целом усилии.
And that's what people call AI winter. People totally lost confidence in the whole endeavor.
Реакция Обамы внушает уверенность.
There is reason to feel reassured by Obama s reactions.
1. Не симулируйте уверенность.
1. Don t feign confidence.
Они получали новую уверенность.
They just gained a new confidence.
Они придают лицу уверенность.
And a certain kind of distinction.
Их искренность восстановила в людях уверенность в себе.
Their conscientiousness and integrity have restored people s self confidence.

 

Похожие Запросы : в знании - в полном знании - в моем знании - успехи в знании - уверенность в - уверенность в - в уверенность - на знании - уверенность в продукте - уверенность в оценке - уверенность в вас