Перевод "в периоды когда" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

когда - перевод : когда - перевод : когда - перевод : когда - перевод :
ключевые слова : When Night First Last Periods Phases Period Calm Parts

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Бывают периоды затишья, когда супруги живут как добрые друзья, и другие периоды менее спокойные.
There are calm periods when you live like good friends, and other periods... that are less calm.
в периоды вооруженных конфликтов
environment in times of armed conflict
окружающей среды в периоды
of the environment
В ПЕРИОДЫ ВООРУЖЕННЫХ КОНФЛИКТОВ
OF THE ENVIRONMENT IN TIMES OF ARMED CONFLICT
В истории Северной Норвегии были периоды, когда поморская торговля была необходима для выживания.
In North Norway, the pomor trade were in periods essential for survival.
Переходные периоды
Transition periods
Отчетные периоды
Reporting periods
наследия в периоды вооруженных конфликтов
natural heritage sites in times of armed conflict
В истории были периоды, когда исламские общества были намного более передовыми, чем западные общества.
There were periods in history when Islamic society was considerably more advanced than Western society.
Таким образом, у нас есть периоды изобилия и периоды дефицита.
So we have these feast and famine cycles.
Будущие сессионные периоды
Note by the Executive Secretary
БУДУЩИЕ СЕССИОННЫЕ ПЕРИОДЫ
Future sessional periods
окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов
protection of the environment in times of armed conflict
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ В ПЕРИОДЫ ВООРУЖЕННЫХ КОНФЛИКТОВ
THE PROTECTION OF THE ENVIRONMENT IN TIMES OF ARMED CONFLICT
об охране окружающей среды в периоды
ON THE PROTECTION OF THE ENVIRONMENT IN TIMES OF
Вот почему мы выступаем за укрепление роли председательств, особенно в периоды, когда нет в наличии вспомогательных органов.
This is why we support strengthening the role of presidencies, especially in periods in which subsidiary bodies are not in place.
Расходы будут покрываться за счет бюджетных ассигнований на периоды, когда производятся фактические выплаты.
There is no provision in the accounts for the above amount. The expenditures will be charged against the budget appropriations of the periods when actual payments are made.
Порой Кидис отказывался петь песню, особенно в те периоды, когда он не чувствовал нужного эмоционального состояния.
At times Kiedis has also resented singing the song, especially during instances when he felt distanced from the song's lyrics.
е) Охрана окружающей среды в периоды немеждународных вооруженных конфликтов возможное применение норм, действующих в периоды международных вооруженных конфликтов.
(e) Protection of the environment in times of non international armed conflict possible application of the rules applicable in times of international armed conflict.
необходимый переходный период периоды?
The necessary transition period periods?
c) Будущие сессионные периоды
Future sessional periods
статистические периоды в течение трехгодичного периода ..... 22
base periods over a three year scale period . 23
В периоды экономический кризисов богатство не исчезает.
In periods of economic crisis, wealth is not destroyed, it is merely transferred .
Приток беженцев варьируется бывают дни, когда в лагеря поступает до 100 человек в день, а бывают периоды, когда не поступает ни одного человека.
The influx of returnees varies there are days when almost 100 returnees come in and there are periods when nobody comes.
Как можно сравнить индекс прожиточного минимума в разные периоды, когда новый товар постоянно переворачивает традиционные модели потребления?
How can one compare cost of living indices in different periods when new goods are constantly upending traditional consumption models?
США. В настоящее время выплаты пенсионерам покрываются за счет бюджетных ассигнований на периоды, когда производятся фактические выплаты.
Currently, disbursements for retirees are charged against the budget appropriations of the periods when actual payments are made.
), периоды существования в виде сети (2001 2005 гг.
What exactly al Qaeda is, or was, remains in dispute.
Промежуточная корректива в периоды между проведением всеобъемлющих обзоров
Interim adjustment between comprehensive reviews
Периоды, на которые предусматриваются ассигнования
Periods of appropriation Gross
Расходы будут покрываться за счет бюджетных ассигнований за периоды, когда производились фактические выплаты. ТАБЛИЦА 2
The expenditures will be charged against the budget appropriations of the periods when actual payments are made.
Минск и Борисов о Большим грузовикам должен ограничиваться доступ в центр города в периоды пиков, когда происходят заторы на дорогах.
Minsk and Borisov Large freight vehicles should have restricted access to city centres in peak periods where congestion occurs on a regular basis.
Можно разработать меры в целях укрепления капитала финансовых учреждений в периоды циклических подъемов, с тем чтобы повысить их защищенность в периоды циклических спадов.
Measures can be designed to reinforce financial institutions' capital during cyclical upswings to provide increased protection in downturns.
Историки могут привести авторитетные примеры, что периоды высоких максималистских обязательств нанесли больше ущерба положению Америки в мире, чем периоды сокращения.
Historians can make a credible case that periods of maximalist over commitment have done more damage to America s place in the world than periods of retrenchment.
Твери физически ограничено, в том числе, электростанциями в пиковые периоды.
In a market economy, these price signals would lead to maximum use of natural gas, with consequent supply limitations.
В некоторых странах такие периоды продолжаются по несколько месяцев.
For most countries, the national economy is now part of the global economy.
Его часто запирают в келье на длительные периоды времени.
He is often locked inside his room for long periods.
по охране окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов ... 24
protection of the environment in times of armed conflict ..... 24
28. Особенно уязвимыми дети становятся в периоды вооруженных конфликтов.
28. Children were at their most vulnerable, however, in armed conflicts.
С самого начала и в периоды, когда прогресс представлялся недостижимым, было трудно поверить в то, что этот процесс сможет достичь цели.
At the outset and during the various lulls when progress seemed elusive, it was difficult to believe that it would succeed in its task.
Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров.
Exceptional periods sometimes create exceptional leaders.
А потому, что переходные периоды опасны.
Because transitions are dangerous times.
Редко, редко выдавались короткие спокойные периоды.
Very, very rare were the short intervals of quiet.
На длительные периоды электричество исчезало совершенно.
Our power supply has disappeared completely for long periods.
0 периоды переподготовки и повышения квалификации
0 retraining and updating periods, to attend courses in the EU only
Остальные изотопы имеют периоды полураспада менее 30 дней (большинство из них имеют периоды полураспада менее 10 минут).
All of the remaining thorium isotopes have half lives that are less than thirty days and the majority of these have half lives that are less than ten minutes.

 

Похожие Запросы : в периоды, когда - в некоторые периоды - в пиковые периоды - в разные периоды - в предыдущие периоды - в последующие периоды - в периоды будущих - в разные периоды - периоды, в которых - периоды в будущем - в предыдущие периоды - в определенные периоды - когда в - последовательные периоды - ваши периоды