Перевод "в периоды когда" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Бывают периоды затишья, когда супруги живут как добрые друзья, и другие периоды менее спокойные. | There are calm periods when you live like good friends, and other periods... that are less calm. |
в периоды вооруженных конфликтов | environment in times of armed conflict |
окружающей среды в периоды | of the environment |
В ПЕРИОДЫ ВООРУЖЕННЫХ КОНФЛИКТОВ | OF THE ENVIRONMENT IN TIMES OF ARMED CONFLICT |
В истории Северной Норвегии были периоды, когда поморская торговля была необходима для выживания. | In North Norway, the pomor trade were in periods essential for survival. |
Переходные периоды | Transition periods |
Отчетные периоды | Reporting periods |
наследия в периоды вооруженных конфликтов | natural heritage sites in times of armed conflict |
В истории были периоды, когда исламские общества были намного более передовыми, чем западные общества. | There were periods in history when Islamic society was considerably more advanced than Western society. |
Таким образом, у нас есть периоды изобилия и периоды дефицита. | So we have these feast and famine cycles. |
Будущие сессионные периоды | Note by the Executive Secretary |
БУДУЩИЕ СЕССИОННЫЕ ПЕРИОДЫ | Future sessional periods |
окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов | protection of the environment in times of armed conflict |
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ В ПЕРИОДЫ ВООРУЖЕННЫХ КОНФЛИКТОВ | THE PROTECTION OF THE ENVIRONMENT IN TIMES OF ARMED CONFLICT |
об охране окружающей среды в периоды | ON THE PROTECTION OF THE ENVIRONMENT IN TIMES OF |
Вот почему мы выступаем за укрепление роли председательств, особенно в периоды, когда нет в наличии вспомогательных органов. | This is why we support strengthening the role of presidencies, especially in periods in which subsidiary bodies are not in place. |
Расходы будут покрываться за счет бюджетных ассигнований на периоды, когда производятся фактические выплаты. | There is no provision in the accounts for the above amount. The expenditures will be charged against the budget appropriations of the periods when actual payments are made. |
Порой Кидис отказывался петь песню, особенно в те периоды, когда он не чувствовал нужного эмоционального состояния. | At times Kiedis has also resented singing the song, especially during instances when he felt distanced from the song's lyrics. |
е) Охрана окружающей среды в периоды немеждународных вооруженных конфликтов возможное применение норм, действующих в периоды международных вооруженных конфликтов. | (e) Protection of the environment in times of non international armed conflict possible application of the rules applicable in times of international armed conflict. |
необходимый переходный период периоды? | The necessary transition period periods? |
c) Будущие сессионные периоды | Future sessional periods |
статистические периоды в течение трехгодичного периода ..... 22 | base periods over a three year scale period . 23 |
В периоды экономический кризисов богатство не исчезает. | In periods of economic crisis, wealth is not destroyed, it is merely transferred . |
Приток беженцев варьируется бывают дни, когда в лагеря поступает до 100 человек в день, а бывают периоды, когда не поступает ни одного человека. | The influx of returnees varies there are days when almost 100 returnees come in and there are periods when nobody comes. |
Как можно сравнить индекс прожиточного минимума в разные периоды, когда новый товар постоянно переворачивает традиционные модели потребления? | How can one compare cost of living indices in different periods when new goods are constantly upending traditional consumption models? |
США. В настоящее время выплаты пенсионерам покрываются за счет бюджетных ассигнований на периоды, когда производятся фактические выплаты. | Currently, disbursements for retirees are charged against the budget appropriations of the periods when actual payments are made. |
), периоды существования в виде сети (2001 2005 гг. | What exactly al Qaeda is, or was, remains in dispute. |
Промежуточная корректива в периоды между проведением всеобъемлющих обзоров | Interim adjustment between comprehensive reviews |
Периоды, на которые предусматриваются ассигнования | Periods of appropriation Gross |
Расходы будут покрываться за счет бюджетных ассигнований за периоды, когда производились фактические выплаты. ТАБЛИЦА 2 | The expenditures will be charged against the budget appropriations of the periods when actual payments are made. |
Минск и Борисов о Большим грузовикам должен ограничиваться доступ в центр города в периоды пиков, когда происходят заторы на дорогах. | Minsk and Borisov Large freight vehicles should have restricted access to city centres in peak periods where congestion occurs on a regular basis. |
Можно разработать меры в целях укрепления капитала финансовых учреждений в периоды циклических подъемов, с тем чтобы повысить их защищенность в периоды циклических спадов. | Measures can be designed to reinforce financial institutions' capital during cyclical upswings to provide increased protection in downturns. |
Историки могут привести авторитетные примеры, что периоды высоких максималистских обязательств нанесли больше ущерба положению Америки в мире, чем периоды сокращения. | Historians can make a credible case that periods of maximalist over commitment have done more damage to America s place in the world than periods of retrenchment. |
Твери физически ограничено, в том числе, электростанциями в пиковые периоды. | In a market economy, these price signals would lead to maximum use of natural gas, with consequent supply limitations. |
В некоторых странах такие периоды продолжаются по несколько месяцев. | For most countries, the national economy is now part of the global economy. |
Его часто запирают в келье на длительные периоды времени. | He is often locked inside his room for long periods. |
по охране окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов ... 24 | protection of the environment in times of armed conflict ..... 24 |
28. Особенно уязвимыми дети становятся в периоды вооруженных конфликтов. | 28. Children were at their most vulnerable, however, in armed conflicts. |
С самого начала и в периоды, когда прогресс представлялся недостижимым, было трудно поверить в то, что этот процесс сможет достичь цели. | At the outset and during the various lulls when progress seemed elusive, it was difficult to believe that it would succeed in its task. |
Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров. | Exceptional periods sometimes create exceptional leaders. |
А потому, что переходные периоды опасны. | Because transitions are dangerous times. |
Редко, редко выдавались короткие спокойные периоды. | Very, very rare were the short intervals of quiet. |
На длительные периоды электричество исчезало совершенно. | Our power supply has disappeared completely for long periods. |
0 периоды переподготовки и повышения квалификации | 0 retraining and updating periods, to attend courses in the EU only |
Остальные изотопы имеют периоды полураспада менее 30 дней (большинство из них имеют периоды полураспада менее 10 минут). | All of the remaining thorium isotopes have half lives that are less than thirty days and the majority of these have half lives that are less than ten minutes. |
Похожие Запросы : в периоды, когда - в некоторые периоды - в пиковые периоды - в разные периоды - в предыдущие периоды - в последующие периоды - в периоды будущих - в разные периоды - периоды, в которых - периоды в будущем - в предыдущие периоды - в определенные периоды - когда в - последовательные периоды - ваши периоды