Перевод "в тех случаях когда это" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Это - перевод :
It

это - перевод : когда - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : когда - перевод : это - перевод : когда - перевод : это - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В тех случаях, когда
In those cases
Таким образом, в тех случаях, когда это возможно, целесообразным является усреднение доходов.
Thus income averaging may be appropriate where this is feasible.
Подрядчики привлекаются лишь в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и практично.
Resort to contractual arrangements are made only when absolutely necessary and practical.
Подрядчики привлекаются лишь в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и целесообразно.
Contractual arrangements are resorted to only when absolutely necessary and practical.
в тех случаях, когда борьба с терроризмом сопряжена
C. The applicability and relevance of international humanitarian law when confronting terrorism involves armed conflict
Такое сотрудничество не допускается в тех случаях, когда
It will be refused when
пределами района Миссии в тех случаях, когда соответствующая
mission area in those cases that are beyond the capability of
В тех случаях, когда это было необходимо, Комитет проверил информацию, содержащуюся в этих сообщениях.
Where necessary, the Committee has followed up information contained in these communications.
В тех случаях, когда это было необходимо, Комитет проверил информацию, содержащуюся в этих сообщениях.
Where necessary, the Committee has followed up information contained in those communications.
В тех случаях, когда вас оценивают, например, ваши друзья.
like social threat situations.
Комиссия, в тех случаях, когда это целесообразно для ее работы, применяет принципы справедливости. 14
quot The commission shall, where appropriate to its work, apply the principles of equity. 14
Это особенно важно в тех случаях, когда Совет Безопасности рассматривает возможность введения экономических санкций.
This is particularly important in cases where the Security Council considers the imposition of economic sanctions.
Это может быть полезно в тех случаях, когда программы, которые вы пишете, содержат ошибки.
This could be useful in the unlikely event that your programs have errors when you write them.
В тех случаях, когда поведение гражданина противоправно, дипломатическая защита неприменима.
Where the national's conduct was illegal, diplomatic protection did not apply.
) отказывать в своих услугах в тех случаях, когда отказ является необоснованным.
Any refusal to provide tourism services based on racial or ethnic origin will be regarded as such unreasonable refusal and may involve criminal proceedings against the provider.
5 Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо.
17.3. where the lighting units, indicated below are energized 5 , , for the
5 Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо.
The lighting units marked below are energized, when the system is in its
5 Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо.
18.3. where the lighting units marked below are energized, for
5 Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо.
5 mark with an X where applicable.
i) вручную, в тех случаях, когда мины установлены по определенной схеме
(i) Manually, when dealing with minefields laid in a regular way
В тех случаях, когда это необходимо, используются страновые группы поддержки Фонда и другие источники технического содействия.
This was supplemented, when needed, by the Fund apos s country support teams and other sources of technical assistance.
В тех случаях, когда на женщинах лежит более тяжелое бремя работы, это является проявлением социальной несправедливости.
When women bear the greater burden of work, there is social injustice.
В тех случаях, когда суды решали в пользу истца, ПМЕС советовали местным полицейским властям обжаловать это решение.
In cases where the courts ruled in favour of the complainant, EUPM advised local police authorities to appeal the decision.
40.2.1 Методы испытаний, изложенные в настоящей части, следует применять в тех случаях, когда это требуется Типовыми правилами.
40.2.1 The test methods of this Part should be applied when required by the Model Regulations.
США в тех случаях, когда эти выплаты считаются желательными в интересах организации.
Payments over 5,000 require the personal approval of the High Commissioner. A statement of ex gratia payments, if any, is submitted to the Board of Auditors with the annual accounts.
Это вызывает особую озабоченность в тех случаях, когда виновными являются члены вооруженных сил, полиции или государственных органов.
This is all the more serious when those involved are members of the armed forces, the police or State organs.
Это особенно важно в тех случаях, когда осуществляются крупные программы гуманитарной помощи, требующие присутствия координатора гуманитарной деятельности.
This is especially important in situations where there is a large humanitarian assistance programme, requiring the presence of a humanitarian coordinator.
е) посещение страны в тех случаях, когда это оправдано, договорный орган может организовать посещение территории государства участника.
(e) Country visit Where warranted, the treaty body may conduct a visit to the territory concerned.
Таким образом, в тех случаях, когда это необходимо, МККК принимает меры с целью укрепления своей традиционной деятельности.
Thus, wherever necessary, the ICRC is reinforcing its traditional activities.
В тех случаях, когда это будет целесообразно, система СИДСНЕТ будет оказывать содействие созданию новых сетей или узлов
When it is appropriate, SIDS NET will promote new networks or nodes
Они полагали, что это особенно полезно в тех случаях, когда другим придется участвовать в выполнении всеобъемлющих тематических резолюций.
This was seen as particularly useful in cases where others would need to be involved in carrying out broad based thematic resolutions.
quot а) указать в тех случаях, когда это возможно, гражданство лиц, квалифицированных в качестве quot иностранных наемников quot
quot (a) Indication, wherever possible, of the nationality of the persons described as apos foreign mercenaries apos
В тех случаях, когда принято решение рекомендовать включение состава, создается редакционная группа.
When the decision is to recommend inclusion of the formulation, a drafting group will be established.
В тех случаях, когда их использование разрешается, необходимо прежде подавать предупредительный сигнал.
In the event that their use was allowed, it must be preceded by a warning. Mr. GROSSMAN thanked the delegation for its complete answers, which had provided all the necessary information.
Однако в тех случаях, когда он не подходит, предусматриваются четыре других метода.
However, four other methods of procurement were permitted where tendering might be inappropriate.
Этот новый раздел доступен в тех случаях, когда шрифт поддерживает возможности OpenType.
This new section highlights if a typeface has OpenType features.
Также в списке указаны вице президенты Уругвая (в тех случаях, когда должность существовала).
This is a list of people who have held the office of President of Uruguay.
Консультанты используются лишь в тех случаях, когда конкретных специалистов в Организации не имеется
Use of consultants is limited to cases where specific expertise is not available within the Organization
В тех случаях, когда мировое сообщество обращало на что либо внимание, оно сосредоточивалось на отдельных случаях и инцидентах.
If the world did take the trouble to take notice, attention was then focused on individual cases and incidents.
в полной мере участвовать в урегулировании споров в тех случаях, когда запрашивается содействие ИСМДП
Fully participate in cases where the TIRExB is called upon to facilitate the settlement of disputes
Это означает, что в тех случаях, когда проводилось заносимое в отчет о заседании голосование, мы будем поступать аналогичным образом.
That means that, where a recorded vote was taken, we will do the same.
Это положение также действует в тех случаях, когда информация используется в нарушение авторских прав и прав на промышленную собственность.
This also holds whenever information is used in disregard of copyrights and ito the rights of the author and the rights of industrial property rights
Исключения из запрета, установленного в пункте 1, могут делаться в тех случаях, когда Комитет по санкциям считает это необходимым.
Exemptions from the prohibition set out in subsection 1 may be granted in those cases where the Sanctions Committee considers it to be necessary.
Нельзя априорно отвергать использование ЯИЭ на ранних орбитах в тех случаях, когда это может быть оправданным и подходящим.
The use of NPS in early orbits in situations in which it could prove convenient to use them should not, a priori, be renounced.
Это особенно справедливо в тех случаях, когда политический диалог слабо связан с деятельностью на местах и местными потребностями.
This is particularly true when the policy dialogue is removed from action and needs on the ground.

 

Похожие Запросы : в тех случаях, когда это - в тех случаях, когда - в тех случаях, когда - в тех случаях, - в тех случаях, - в тех случаях, - в тех случаях, - в тех случаях, - в тех случаях, - в случаях, когда - в случаях, когда - в тех случаях, в будущем - когда это - в случаях - в тех