Перевод "в тех случаях когда это" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В тех случаях, когда | In those cases |
Таким образом, в тех случаях, когда это возможно, целесообразным является усреднение доходов. | Thus income averaging may be appropriate where this is feasible. |
Подрядчики привлекаются лишь в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и практично. | Resort to contractual arrangements are made only when absolutely necessary and practical. |
Подрядчики привлекаются лишь в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и целесообразно. | Contractual arrangements are resorted to only when absolutely necessary and practical. |
в тех случаях, когда борьба с терроризмом сопряжена | C. The applicability and relevance of international humanitarian law when confronting terrorism involves armed conflict |
Такое сотрудничество не допускается в тех случаях, когда | It will be refused when |
пределами района Миссии в тех случаях, когда соответствующая | mission area in those cases that are beyond the capability of |
В тех случаях, когда это было необходимо, Комитет проверил информацию, содержащуюся в этих сообщениях. | Where necessary, the Committee has followed up information contained in these communications. |
В тех случаях, когда это было необходимо, Комитет проверил информацию, содержащуюся в этих сообщениях. | Where necessary, the Committee has followed up information contained in those communications. |
В тех случаях, когда вас оценивают, например, ваши друзья. | like social threat situations. |
Комиссия, в тех случаях, когда это целесообразно для ее работы, применяет принципы справедливости. 14 | quot The commission shall, where appropriate to its work, apply the principles of equity. 14 |
Это особенно важно в тех случаях, когда Совет Безопасности рассматривает возможность введения экономических санкций. | This is particularly important in cases where the Security Council considers the imposition of economic sanctions. |
Это может быть полезно в тех случаях, когда программы, которые вы пишете, содержат ошибки. | This could be useful in the unlikely event that your programs have errors when you write them. |
В тех случаях, когда поведение гражданина противоправно, дипломатическая защита неприменима. | Where the national's conduct was illegal, diplomatic protection did not apply. |
) отказывать в своих услугах в тех случаях, когда отказ является необоснованным. | Any refusal to provide tourism services based on racial or ethnic origin will be regarded as such unreasonable refusal and may involve criminal proceedings against the provider. |
5 Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо. | 17.3. where the lighting units, indicated below are energized 5 , , for the |
5 Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо. | The lighting units marked below are energized, when the system is in its |
5 Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо. | 18.3. where the lighting units marked below are energized, for |
5 Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо. | 5 mark with an X where applicable. |
i) вручную, в тех случаях, когда мины установлены по определенной схеме | (i) Manually, when dealing with minefields laid in a regular way |
В тех случаях, когда это необходимо, используются страновые группы поддержки Фонда и другие источники технического содействия. | This was supplemented, when needed, by the Fund apos s country support teams and other sources of technical assistance. |
В тех случаях, когда на женщинах лежит более тяжелое бремя работы, это является проявлением социальной несправедливости. | When women bear the greater burden of work, there is social injustice. |
В тех случаях, когда суды решали в пользу истца, ПМЕС советовали местным полицейским властям обжаловать это решение. | In cases where the courts ruled in favour of the complainant, EUPM advised local police authorities to appeal the decision. |
40.2.1 Методы испытаний, изложенные в настоящей части, следует применять в тех случаях, когда это требуется Типовыми правилами. | 40.2.1 The test methods of this Part should be applied when required by the Model Regulations. |
США в тех случаях, когда эти выплаты считаются желательными в интересах организации. | Payments over 5,000 require the personal approval of the High Commissioner. A statement of ex gratia payments, if any, is submitted to the Board of Auditors with the annual accounts. |
Это вызывает особую озабоченность в тех случаях, когда виновными являются члены вооруженных сил, полиции или государственных органов. | This is all the more serious when those involved are members of the armed forces, the police or State organs. |
Это особенно важно в тех случаях, когда осуществляются крупные программы гуманитарной помощи, требующие присутствия координатора гуманитарной деятельности. | This is especially important in situations where there is a large humanitarian assistance programme, requiring the presence of a humanitarian coordinator. |
е) посещение страны в тех случаях, когда это оправдано, договорный орган может организовать посещение территории государства участника. | (e) Country visit Where warranted, the treaty body may conduct a visit to the territory concerned. |
Таким образом, в тех случаях, когда это необходимо, МККК принимает меры с целью укрепления своей традиционной деятельности. | Thus, wherever necessary, the ICRC is reinforcing its traditional activities. |
В тех случаях, когда это будет целесообразно, система СИДСНЕТ будет оказывать содействие созданию новых сетей или узлов | When it is appropriate, SIDS NET will promote new networks or nodes |
Они полагали, что это особенно полезно в тех случаях, когда другим придется участвовать в выполнении всеобъемлющих тематических резолюций. | This was seen as particularly useful in cases where others would need to be involved in carrying out broad based thematic resolutions. |
quot а) указать в тех случаях, когда это возможно, гражданство лиц, квалифицированных в качестве quot иностранных наемников quot | quot (a) Indication, wherever possible, of the nationality of the persons described as apos foreign mercenaries apos |
В тех случаях, когда принято решение рекомендовать включение состава, создается редакционная группа. | When the decision is to recommend inclusion of the formulation, a drafting group will be established. |
В тех случаях, когда их использование разрешается, необходимо прежде подавать предупредительный сигнал. | In the event that their use was allowed, it must be preceded by a warning. Mr. GROSSMAN thanked the delegation for its complete answers, which had provided all the necessary information. |
Однако в тех случаях, когда он не подходит, предусматриваются четыре других метода. | However, four other methods of procurement were permitted where tendering might be inappropriate. |
Этот новый раздел доступен в тех случаях, когда шрифт поддерживает возможности OpenType. | This new section highlights if a typeface has OpenType features. |
Также в списке указаны вице президенты Уругвая (в тех случаях, когда должность существовала). | This is a list of people who have held the office of President of Uruguay. |
Консультанты используются лишь в тех случаях, когда конкретных специалистов в Организации не имеется | Use of consultants is limited to cases where specific expertise is not available within the Organization |
В тех случаях, когда мировое сообщество обращало на что либо внимание, оно сосредоточивалось на отдельных случаях и инцидентах. | If the world did take the trouble to take notice, attention was then focused on individual cases and incidents. |
в полной мере участвовать в урегулировании споров в тех случаях, когда запрашивается содействие ИСМДП | Fully participate in cases where the TIRExB is called upon to facilitate the settlement of disputes |
Это означает, что в тех случаях, когда проводилось заносимое в отчет о заседании голосование, мы будем поступать аналогичным образом. | That means that, where a recorded vote was taken, we will do the same. |
Это положение также действует в тех случаях, когда информация используется в нарушение авторских прав и прав на промышленную собственность. | This also holds whenever information is used in disregard of copyrights and ito the rights of the author and the rights of industrial property rights |
Исключения из запрета, установленного в пункте 1, могут делаться в тех случаях, когда Комитет по санкциям считает это необходимым. | Exemptions from the prohibition set out in subsection 1 may be granted in those cases where the Sanctions Committee considers it to be necessary. |
Нельзя априорно отвергать использование ЯИЭ на ранних орбитах в тех случаях, когда это может быть оправданным и подходящим. | The use of NPS in early orbits in situations in which it could prove convenient to use them should not, a priori, be renounced. |
Это особенно справедливо в тех случаях, когда политический диалог слабо связан с деятельностью на местах и местными потребностями. | This is particularly true when the policy dialogue is removed from action and needs on the ground. |
Похожие Запросы : в тех случаях, когда это - в тех случаях, когда - в тех случаях, когда - в тех случаях, - в тех случаях, - в тех случаях, - в тех случаях, - в тех случаях, - в тех случаях, - в случаях, когда - в случаях, когда - в тех случаях, в будущем - когда это - в случаях - в тех