Перевод "грани" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

грани - перевод :
ключевые слова : Verge Brink Edge Borderline Collapse

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Грани
Facets
Грани Т.
MATICA.
Я на грани!
I'm incredibly on edge.
Мексика на грани разложения?
Is Mexico Disintegrating?
Компания на грани банкротства.
The company is on the verge of bankruptcy.
Предприятие на грани банкротства.
The company is on the verge of bankruptcy.
Мы на грани войны.
We're on the brink of war.
Рим на грани эпох.
Shotter, D. C. A.
Город на грани падения.
The town is on the verge of falling.
Мы на грани срыва.
We're only just holding it together.
Вы видите его грани?
Can you see it?
Они перешли все грани.
Maybe just a little around the edges.
Она на грани нервного срыва.
She is on the verge of a nervous breakdown.
Кашмир всё еще на грани.
Kashmir is still on edge.
Мужчина находился на грани смерти.
The man was on the brink of death.
Он был на грани сна.
He was just on the verge of going to sleep.
Она была на грани самоубийства.
She was on the verge of killing herself.
Экономика страны на грани коллапса.
The country's economy is about to collapse.
Том находится на грани смерти.
Tom is on the verge of dying.
Она сдала тест на грани.
She passed the test by the skin of her teeth.
Том был на грани слёз.
Tom was almost in tears.
Том был на грани слёз.
Tom was close to tears.
Netcom был на грани банкротства.
Netcom was on the verge of bankruptcy.
Показывать верхнюю и нижнюю грани
Show caps
Это уникальные грани человеческого воображения.
They're unique facets of the human imagination.
Христианство на грани коперниковой революции .
Christianity is on the verge of a Copernican Revolution.
Некоторые действительно на грани вымирания.
Some are actually on the brink of extinction.
Отогните ближний слой, совмещая грани.
Fold the near layer, lining up the edges
Согните и разогните вдоль грани.
Fold and unfold along the edge
ы на грани нервного срыва.
You're on the brink of a nervous collapse.
Она на грани нервного расстройства.
She's on the edge of a nervous collapse.
Видимые части каждой грани состоят из пяти равнобедренных треугольников, которые касаются грани в пяти точках.
The visible parts of each face comprise five isosceles triangles which touch at five points around the pentagon.
Джошуа Уолтерс Жизнь на грани сумасшествия
Joshua Walters On being just crazy enough
Действительно, их видео на грани воображения.
Indeed, their videos take sensory titillation to its limit.
Это животные, находящиеся на грани исчезновения.
Those animals were in danger of dying out.
Экономика страны находится на грани краха.
The country's economy is about to collapse.
Это вид, находящийся на грани исчезновения.
It is an endangered species.
Эти животные находятся на грани вымирания.
These animals are on the verge of extinction.
Некоторые дикие животные на грани вымирания.
Some wild animals are on the brink of extinction.
Мы были практически на грани вымирания.
We nearly went extinct.
Мы изучали различные грани самих себя.
We were exploring different aspects of ourselves.
Мы на грани большую часть времени.
We're on the edge through a large part of the time.
Он о парне на грани развода.
It's about a guy who's on the verge of divorce.
Это путешествие на грани человеческих возможностей.
It's a journey that is right at the limit of human capability.
Это геймер на грани эпической победы.
This is a gamer on the verge of an epic win.

 

Похожие Запросы : трава грани - грани уничтожения - Грани умолчанию - грани дефолта - Грани жизни - на грани - на грани - грани исчезновения - Грани смерти - грани смерти - грани исчезновения - грани коллапса - грани войны - грани коллапса