Перевод "дают возможность предположить " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : Возможность - перевод : предположить - перевод : возможность - перевод : Возможность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они дают мне возможность говорить. | They give me a way to speak. |
Они дают нам возможность вступать во взаимоотношения. | New neural pathways that give us the capacity to be in relationship. |
Деньги дают вам возможность купить что угодно. | Money enables you to buy anything. |
Они дают нам возможность свободнее, лучше рассуждать. | They sort of make us clearer, better thinkers. |
Есть пути, которые дают нам эту возможность. | There are paths that enable us to reach them. |
Размер и строение глаз дают основание предположить, что они ведут ночной образ жизни. | The size and structure of its eyes suggests that it is adapted for hunting at night. |
Они дают компаниям благоприятную возможность для достижения прибыли. | It offers companies a fair chance to achieve returns. |
Нынешние тенденции в мировой экономике дают нам основание предположить, что существующая ситуация еще более ухудшится. | Trends in the world economy lead us to predict that the situation will get worse. |
Современные объединения дают возможность участия без всецелого поглощения человека. | I am a husband and father, a Buddhist, a jazz aficionado, a molecular biologist, a marksman, and a reader of modernist fiction. |
Современные объединения дают возможность участия без всецелого поглощения человека. | Modern associations allow for participation without absorption. |
Эти изображения дают потрясающую возможность проникнуться миром 1930 года. | The images provide a fascinating glimpse into the world of the 1930s, and point out how, for much of the decade, Japan interacted and collaborated with Western powers while at war in China. |
Они также дают возможность для определения других форм сотрудничества. | They also provide an opportunity for identifying further forms of cooperation. |
Гены дают возможность жизни развиваться, но они не определяют ее. | Genes enable life, but they clearly do not determine it. |
Эти сообщения дают возможность выделить четыре широкие категории таких ситуаций. | On the basis of these reports, it is possible to identify four broad types of situations. |
большие окна дают возможность пешеходам наблюдать, что происходит внутри магазина. | windows that make it possible for passers by to see what is Inside the shop. |
Эффективные манёвры также дают возможность целую программу завершить на доступной высоте. | Efficient maneuvers also enable the whole program to be completed with the height available. |
Зачастую консультации просто дают возможность прокомментировать существующие предложения и принятые решения. | Consultation often connotes merely an opportunity to comment on existing proposals or decisions. |
Стили дают нам возможность быстро воспроизводить внешний вид всех частей проекта. | Styles give us the advantage of reproducing look and feel across all parts of a project. |
Они дают нам возможность приобщиться к интерактивной, скачанной, транслируемой, HD реальности. | They allow us to sublimate into the culture of interactive, downloaded, streaming, HD reality. |
Так же, как крылья дают птицам возможность воспользоваться воздушным пространством, язык дал возможность людям воспользоваться возможностями сотрудничества. | Just as wings open up this sphere of air for birds to exploit, language opened up the sphere of cooperation for humans to exploit. |
Преимущества Америки в мире нулевой гравитации дают ей возможность инвестировать в будущее. | America s advantages in the G Zero world afford it the chance to invest in the future. |
Они так же дают нам возможность лучше понять цензуру Ирана в целом. | They can also help us better understand censorship within Iran on the whole. |
Более того, они дают возможность меньшинствам делиться своими мыслями и мнениями анонимно. | Furthermore, it gives minorities the opportunity to share their thoughts and opinions anonymously. |
Они нацелены на установление фактов и, кроме того, дают возможность высказывать рекомендации. | They were fact finding missions which also afforded the opportunity to make recommendations. |
Сравнительные данные делают финансовые ведомости более содержательными и дают возможность выявить тенденцию. | Comparative figures give more meaning to the financial statements, allowing trends to be identified. |
В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений. | Whatever the reason, change is occurring, and the opportunity that it represents is undeniable. |
Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться. | Impaling live bait on hooks is a common commercial practice long line fishing, for example, uses hundreds or even thousands of hooks on a single line that may be 50 100 kilometers long. |
Однако визовые режимы не дают им возможность выезжать далеко за пределы своих стран | Yet visa regimes will not allow them to travel very far. |
Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться. | Fish caught in nets by trawlers are dumped on board the ship and allowed to suffocate. |
Но вторая половина трудоустроена, и слабые связи дают возможность попасть во вторую группу. | But half aren't, and weak ties are how you get yourself into that group. |
Они дают политикам возможность принимать законы, которые, как им кажется, поддержит большинство американцев. | They offer politicians the chance to pass legislation they think a majority of Americans will support. |
Личные собеседования дают возможность менеджерам узнать квалифи кацию претендента, его умственные и индивидуальные способности. | Widely used processing tools are appli cation forms, personal interviews, references and other tools such as psychological test ing (most firms use a standardised interview evaluation form to facilitate the comparison of candidates). |
Сейчас мы можем предположить, что как только у Рухани появится возможность, он займется проблемами этой сферы. | We should now assume that if he finds a chance, he would probably pay attention to them. |
Огромные резервы в иностранной валюте дают ему возможность игнорировать МВФ и Министерство Финансов США. | Its huge foreign currency reserves give it the freedom to ignore the IMF and the US Treasury. |
Эти документы в совокупности дают редкую возможность поближе познакомиться с методами работы китайского руководства. | Taken as a whole, these documents provide a rare glimpse into the modus operandi of China s leaders. |
В детстве мальчику дают возможность самоутверждаться, в то время как девочку непрерывно учат подчиняться . | In childhood, a boy is allowed to assert himself, while a girl is continuously taught subservience . |
ОРМ являются ценным рыбохозяйственным инструментом, поскольку дают возможность местного контроля за поставками пищевых морепродуктов. | MPAs are a valuable tool for fisheries management because they allow local control of the marine food supply. |
Со вершенно очевидно, что подобные даты дают возможность подвести итоги и заглянуть в будущее. | Such anniversaries clearly offered an opportunity both to take stock and to look ahead. |
Миссии также дают возможность получить опыт, которым мы можем поделиться с другими региональными организациями. | The missions also provide an opportunity to gain experience that we can share with other regional organizations. |
Цели тысячелетия дают для этого еще одну возможность решения реальных проблем здравоохранения этнических общин. | The Millennium Development Goals are another tool for addressing the real health problems of ethnic communities. |
Они как будто дают людям возможность поиграть с карандашами или что то вроде этого. | It's a chance for people to get to play with crayons and all that kind of stuff. |
Тем самым они дают ему возможность сравнить прогресс его предприятия с составленными им планами. | He is thus enabled to compare the progress of his enterprise with the plans he made. |
Университеты дают возможность изучить различные предметы в области гуманитарных, естественных, общественных и технических наук. | The capital of Cyprus, Nicosia (Lefkosia), is the last divided capital city in Europe with a population of around 273 000. |
Так, несколько человеческих жизней дают возможность многим другим получить шанс на новую лучшую жизнь | Thus, sacrifice on the part of a few has created a vast opportunity for employment for many others. |
Выдающиеся люди, которые приезжают туда, дают возможность только уловить отдельные цитируемые фразы и сформированные идеи. | The eminent people who pass through are given opportunities only for sound bites, developed thoughts. |
Похожие Запросы : дают возможность предположить, - дают возможность - дают возможность - дают возможность - дают возможность - дают возможность остыть - разумно предположить, - можно предположить, - можно предположить, - Можно предположить, - можно предположить, - Можно предположить, - можно предположить, - твердо предположить,