Перевод "для захватов" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для захватов - перевод : для - перевод : для - перевод :
ключевые слова : This People Make More Grappling Kicking Gouging Boxing Choking

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Без захватов, без захватов!
No choking! No gouging!
Нажмите для получения списка доступных захватов.
Click for a menu of available captures.
но шаблон не определяет захватов.
but your pattern defines no captures.
Аманда, сколько захватов ты освоила с рукой от DEKA?
Amanda, how many were you able to do with the DEKA arm?
Новая волна студенческих движений и захватов университетских зданий охватывает Европу.
A new wave of student movements and occupations of university buildings is taking place around Europe.
При этом в ход пускается испытанный прием информационной подготовки новых территориальных захватов.
This involves applying the well tried tactic of paving the way for new seizures of territory through information.
Мы считаем, что логика девятнадцатого века  логика территориальных захватов и присвоений  сегодня неприемлема.
We believe that the nineteenth century logic of territorial seizures and acquisitions no longer applies today.
Мы просим пациента полностью раскрыть руку и подумать Какие варианты захватов мне понадобятся?
What we do is have the patient go all the way open and think, What hand grasp pattern do I want?
За последние несколько лет национальные таможенные управления провели несколько крупных захватов, самые крупные в Японии.
A number of extensive catches have been made by national customs agencies, the largest in Japan, in recent years.
Во первых, стратегия территориальных захватов с помощью силы не может привести к какому либо решению.
First, the strategy of territorial gains by force cannot lead to a solution.
Результаты были удовлетворительными, учитывая большое число арестов, захватов партий наркотиков и приговоров в последние 12 месяцев.
The results have been satisfactory, given the high number of arrests, seizures and convictions in the past 12 months.
Это удивительный пример различного присвоения жрецами одного и того же события, двух религиозных захватов одного политического факта.
It's a remarkable example of two different priestly appropriations of the same event, two different religious takeovers of a political fact.
Формальное осуждение армянской стороны, не подкрепленное конкретным механизмом блокирования ее откровенно агрессивной политики, создает лишь благоприятную атмосферу для новых территориальных захватов, усиливает экспансионистские амбиции официального Еревана.
A formal condemnation of the Armenian side which is not reinforced by a concrete mechanism for blocking its openly aggressive policy merely creates a favourable atmosphere for the further seizure of territory and encourages the expansionist ambitions of official Erevan.
Мы считаем, что нашему полушарию необходим постоянный механизм для обеспечения гарантий оперативных и прямых действий, когда демократия оказывается под угрозой, например, в случаях антиконституционных захватов правительств.
We believe that our hemisphere is in need of permanent mechanisms to guarantee swift and direct action when democracy is threatened for example, by the unconstitutional take over of Governments.
Как сказал представитель движения захвата LSE, сила захватов в том, что они создают эффект домино это только начало .
As a representative of the LSE occupation said the power of occupations is that they create a domino effect this is only the beginning.
В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками.
At the same time, it has allowed farmers across China to fall victim to an epidemic of illegal land grabs by local governments and developers.
Речь идет также о стабильности в очень непростом районе мира, уже неоднократно становившемся жертвой войн, захватов, трагедий и актов агрессии.
It relates also to the stability of a very sensitive region of the world which has been ravaged by numerous wars, occupations, tragedies and acts of aggression.
3. В докладе не рассматривается и вопрос о практике неоднократного осуществления новых захватов в период проведения переговоров, что противоречит тому, о чем достигнута договоренность.
3. The report does not address either the repeated practice of conducting new occupations during the negotiations, which is against to what has been agreed.
Russian Page Всего в Физулинском районе Азербайджана с учетом предыдущих захватов армянскими вооруженными формирования оккупировано более 20 сел, в Джабраильском районе 17 населенных пунктов.
Taking into account those captured previously by Armenian military formations, there are in all more than 20 occupied villages in the Fizuli district of Azerbaijan and 17 in the Djebrail district.
Кризис приобретает разные формы от военных действий, бомбежек и захватов до аккупации и, а в данном случае, до перебоев с подачай электричества и доставкой топлива.
The crises have ranged from war and military raids and invasions, to military occupation, and in this case to an electricity and fuel outage.
На протяжении 20 месяцев мы являемся свидетелями беспомощными свидетелями агрессии, захватов территории, quot этнической чистки quot , всевозможных проявлений нетерпимости и продолжающихся массовых, вопиющих, систематических нарушений прав человека.
For 20 months we have been spectators helpless spectators of aggression, territorial conquest, quot ethnic cleansing quot , intolerance of every kind, and continuing massive, flagrant, systematic violations of human rights.
Произошедшее за последний год расширение территорий, подчиненных власти ИГИЛ, потрясло мир, но несколько наиболее успешных захватов было произведено в киберпространстве, где группировка стремительно наращивает свое присутствие в социальных сетях.
Its territorial gains over the past year have astounded the world, but some of the most surprising successes for ISIS have come in cyberspace, where the group's social media presence is booming.
Для шутов... для дураков для неисправимых!
For the jesters... the fools... ...and the incorrigible!
Для кого понимание? для тебя Для кого знание? для тебя
For whom is understanding? For you. For whom is knowledge?
месяцев для Экономической комиссии для Африки для
level for the Economic Commission for Africa to facilitate
для государств, для работы бизнеса, для общественного
для государств, для работы бизнеса, для общественного
Не для нас. Для неё, для Сьюзан.
Not for us, but for her, for Susan.
Оно для нас, для меня и для тебя.
It's for both of us.
Для света, для воды.
For the electricity, for water!
Это необходимо для меня, для вас, для нашего сына.
This is unavoidable for my sake, for yours, and for that of our son.
Мы учимся не для для школы, но для жизни.
Not for school, but for life do we learn.
Для этого роста, для этого утончения, для этого изменения.
For that growth, for that subtlety, for that change.
Не столько он для любви, сколько для для драки...
For us who yearn for the Neapolitan sky
Но, не для Сердца для работы отлично, для игры замечательно Но не для Сердца...
For work fine, for this play fine.
для чтения для студ. филологов.
для чтения для студ. филологов.
Для меня, не для него.
For me, not for him. Right?
Для вас или для них?
For you or for them?
Это для малыша для младенца .
It's for Baby.
Не для нас, для сердца?
I don't mean for us, for your heart.
Не для себя, для вас.
Not for me, y'know? For you all.
Для тебя? Для тебя тоже.
This is the end of the line for me.
Для чего? Как для чего?
What for?
Не для него для меня.
Not for him, for me.
Для него или для вас?
For him, or for you?
Альтернативы для моей страны, для России и для Европы ясны.
The alternatives for my country, for Russia, and for Europe are clear.

 

Похожие Запросы : для для - для для целей - Данные для входа для - для информирования - регулирование для - предлагается для - для поддержания - крепление для