Перевод "для их пребывания" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

их - перевод : их - перевод : их - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для их пребывания - перевод : пребывания - перевод :
ключевые слова : This People Make More Those These Their Enjoy During Office Stay Hospital

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

для вечного пребывания там!
therein they shall abide for ever.
для вечного пребывания там!
Wherein they will abide for ever.
Входите же для вечного пребывания!
Therefore enter Paradise, to abide in it forever.
Входите же для вечного пребывания!
Herein you shall abide.
И скверное это место для пребывания.
They will roast in it. What a miserable destiny!
И скверное это место для пребывания.
How woeful is their destination!
Их срок пребывания в должности составляет 10 лет.
Their tenure is for a period of 10 years.
Основания для их пребывания в Эстонии не будут действовать в течение периода, на который распространяется запрет на их въезд, и такие лица также не могут оставаться в Эстонии независимо от того, имеются ли основания для их пребывания в ней.
Upon application of a prohibition on entry with regard to a person who holds a residence permit, a visa or other permission to stay in Estonia granted by administrative legislation, the corresponding basis for stay shall be revoked.
Воздаянием им у их Господа сады Адна, где внизу текут реки, для вечного пребывания там навсегда.
their recompense is with their Lord Gardens of Eden, underneath which rivers flow, therein dwelling for ever and ever.
Воздаянием им у их Господа сады Адна, где внизу текут реки, для вечного пребывания там навсегда.
Their recompense with their Lord shall be Gardens Everlasting, whereunder rivers flow as abiders therein for evermore.
Воздаянием им у их Господа сады Адна, где внизу текут реки, для вечного пребывания там навсегда.
Their reward is with their Lord Gardens of Eternity beneath which rivers flow, where they will abide forever.
Воздаянием им у их Господа сады Адна, где внизу текут реки, для вечного пребывания там навсегда.
Their recompense lies with their Lord Gardens of eternity beneath which rivers flow therein they shall dwell, forever and ever.
Воздаянием им у их Господа сады Адна, где внизу текут реки, для вечного пребывания там навсегда.
Their reward is with their Lord Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they dwell for ever.
Срок пребывания иностранного гражданина может быть сокращен также в случаях, когда отпали основания для дальнейшего пребывания.
A foreign citizen's sojourn in Tajikistan may also be curtailed when the circumstances justifying his or her sojourn in Tajikistan no longer apply.
Входите во врата Геенны для вечного пребывания там!
So enter the gates of Hell to abide in it for ever.
Входите во врата геенны для вечного пребывания там!
So enter the gates of Hell to abide in it for ever.
Входите во врата Геенны для вечного пребывания там!
Enter the gates of Gehenna, to dwell therein forever.'
Входите во врата геенны для вечного пребывания там!
Enter the gates of Gehenna, to dwell therein forever.'
Входите во врата Геенны для вечного пребывания там!
Enter ye the gates of Hell as abiders therein.
для вечного пребывания там по обещанию Аллаха истинному.
Therein they will be abiders a true promise of Allah.
Входите во врата геенны для вечного пребывания там!
Enter ye the gates of Hell as abiders therein.
для вечного пребывания там по обещанию Аллаха истинному.
To abide therein. It is a Promise of Allah in truth.
Входите во врата Геенны для вечного пребывания там!
Enter the gates of Hell, to remain therein forever.
для вечного пребывания там по обещанию Аллаха истинному.
Dwelling therein forever. The promise of God is true.
Входите во врата геенны для вечного пребывания там!
Enter the gates of Hell, to remain therein forever.
Входите во врата Геенны для вечного пребывания там!
Enter Hell now to abide in it.
для вечного пребывания там по обещанию Аллаха истинному.
They shall abide in them forever. This is Allah's promise that shall come true.
Входите во врата геенны для вечного пребывания там!
Enter Hell now to abide in it.
Входите во врата Геенны для вечного пребывания там!
Enter ye the gates of hell, to dwell therein.
для вечного пребывания там по обещанию Аллаха истинному.
Wherein they will abide. It is a promise of Allah in truth.
Входите во врата геенны для вечного пребывания там!
Enter ye the gates of hell, to dwell therein.
Входите же (в Обитель Счастья) для вечного пребывания!
Enter it to remain forever .
Входите во врата Геенны для вечного пребывания там!
Enter the gates of hell, to remain in it forever .
Он введет их в сады с ручьями текучими для вечного пребывания там Аллах даровал им прекрасный удел!
Whosoever believes in God and does the right, He will admit into gardens with rivers flowing by, where they will abide for ever. How excellent a provision has God made for him
Он введет их в сады с ручьями текучими для вечного пребывания там Аллах даровал им прекрасный удел!
Whosoever believes in God, and does righteousness, He will admit him to gardens underneath which rivers flow therein they shall dwell for ever and ever. God has made for him a goodly provision.
Он введет их в сады с ручьями текучими для вечного пребывания там Аллах даровал им прекрасный удел!
And whosoever believeth in Allah and worketh righteously, him He will cause to enter Gardens whereunder rivers flow, as abiders for evermore. Surely Allah hath made for him an excellent provision.
Он введет их в сады с ручьями текучими для вечного пребывания там Аллах даровал им прекрасный удел!
And whosoever believes in Allah and performs righteous good deeds, He will admit him into Gardens under which rivers flow (Paradise), to dwell therein forever. Allah has indeed granted for him an excellent provision.
Он введет их в сады с ручьями текучими для вечного пребывания там Аллах даровал им прекрасный удел!
Whoever believes in God and acts with integrity, He will admit him into gardens beneath which rivers flow, therein to abide forever. God has given him an excellent provision.
Он введет их в сады с ручьями текучими для вечного пребывания там Аллах даровал им прекрасный удел!
They shall abide in them forever. For such has Allah made an excellent provision.
Он введет их в сады с ручьями текучими для вечного пребывания там Аллах даровал им прекрасный удел!
And whosoever believeth in Allah and doeth right, He will bring him into Gardens underneath which rivers flow, therein to abide for ever. Allah hath made good provision for him.
Отобранные участники конкурса должны принять необходимые меры для приобретения медицинской страховки на период их пребывания за границей.
Successful applicants must make medical insurance arrangements for the period of their stay abroad.
обеспечения) в течение различных сроков их пребывания в районе миссии.
varying periods they will spend in the mission area.
Членам семей не сообщали об их судьбе и месте пребывания.
Family members were not informed about their fate and whereabouts.
Войдите же во врата геенны, для вечного пребывания там!
So enter the gates of Hell, and dwell there for ever.
Да будет вам благо! Входите же для вечного пребывания!
So enter here to live for ever.

 

Похожие Запросы : во время их пребывания - Причины для пребывания - для вашего пребывания - для моего пребывания - для их - визы для краткосрочного пребывания - для их жизни - для обеспечения их - для их преимущества - для их понимания - для их работы - для их заполнения - для их рассмотрения