Перевод "для предусматриваемой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
edmundbon TemiarBlockade sitikasim арестовали только затем, чтобы лишить задержанных поддержки адвоката, предусматриваемой законом. | edmundbon TemiarBlockade Arrest of sitikasim is to prevent lawyers fr rep OA arrested fr legal rights under s28A. |
Возможность эта существует для всех стран и их объединений в Ассамблее, ибо благодаря эффективной многосторонности мы все извлечем для себя из предусматриваемой Уставом большей свободы выгоду. | It is an opportunity for all the countries and groupings within the Assembly, because we will all benefit from the Charter's larger freedom through effective multilateralism. |
В предусматриваемой новой структуре национальные и административные области будут иметь свои собственные исполнительные и законодательные органы. | The states and regions will have their own executive and legislative bodies in the envisaged new structure. |
d) возможность передачи должностей из других бюджетных разделов (это влечет за собой также анализ последствий для программы работы, предусматриваемой в разделе quot доноре quot ) | (d) The possibility of redeployment from other budget sections (this would also entail consideration of programmatic implications for the work of the quot donor quot section) |
Запрашивая разъяснения или информацию, Генеральный секретарь указывает для заявителя жалобы соответствующий предельный срок во избежание чрезмерных задержек в осуществлении процедуры, предусматриваемой в статье 22 Конвенции. | When requesting clarification or information, the Secretary General shall indicate an appropriate time limit to the complainant of the complaint with a view to avoiding undue delays in the procedure under article 22 of the Convention. |
Другие делегации отметили, что, с учетом практической направленности предусматриваемой работы, целесообразнее создать целевую группу в составе экспертов. | Other delegations believed that, considering the practical focus of the envisaged work, a task force comprising experts would be more appropriate. |
75. Еще одним щекотливым вопросом является вопрос национального суверенитета в противопоставлении обязательной юрисдикции, предусматриваемой в проекте КМП. | 75. Another delicate issue was the question of national sovereignty vis à vis the compulsory jurisdiction referred to in the draft prepared by the Commission. |
Это могло бы содействовать дальнейшему укреплению организационных аспектов подобной координации действий, предусматриваемой Рамочным соглашением от 26 мая 1993 года. | This could prompt a further strengthening of the organizational modalities for such coordination envisaged by the Framework of 26 May 1993. |
Поскольку предусматриваемой в этом случае мерой наказания является пожизненное тюремное заключение, то мера наказания сокращается до 20 лет лишения свободы. | When the sentence imposed is life imprisonment, it shall be reduced to a term of 20 years. |
12.27 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения по данному компоненту будут реализованы при условии всестороннего участия в предусматриваемой деятельности всех заинтересованных сторон. | 12.27 The component is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that all stakeholders are fully engaged. |
КС 4 просила также Стороны, подписавшие Конвенцию, и заинтересованные организации, в том числе ГЭФ, внести взносы с целью финансирования работы, предусматриваемой этим решением. | COP 4 also requested Parties signatories to the Convention and interested organizations including the GEF, to contribute to funding of the work contemplated by this decision. |
12.68 Кроме того, на вспомогательное обслуживание по линии внебюджетной деятельности, предусматриваемой программой работы, предполагается израсходовать 5 062 100 долл. США из внебюджетных ресурсов. | 12.68 In addition, an estimated amount of 5,062,100 in extrabudgetary resources is anticipated to be utilized for support services to extrabudgetary activities carried out under the programme of work. |
Другая делегация выступила за пересмотр предусматриваемой по программе помощи социальному сектору и за направление расширенной помощи на нужды рационального управления и устойчивого развития. | Another delegation suggested reprogramming the assistance to the social sector and providing increased support to good governance and sustainable development. |
Замечания и рекомендации Комитета в отношении реклассификации должностей, предусматриваемой на двухгодичный период 2006 2007 годов, содержатся в надлежащих случаях в главе II настоящего доклада. | The observations and recommendations of the Committee on the reclassification of posts for the biennium 2006 2007 are contained where appropriate in chapter II of the present report. |
8. В секторе железных дорог Совет призвал к скорейшему завершению подготовки предусматриваемой карты железных дорог ОЭС и рекомендовал включить в этот план предложения относительно | 8. In the railway sector, the Council called for the early finalization of the envisaged ECO railway map and recommended that the plan should incorporate the proposals for |
В принципе его делегация согласна с тем, что государство происхождения должно выполнять контролирующие функции, однако она сомневается в необходимости подробной регламентации, предусматриваемой в этих статьях. | While his delegation agreed in principle that the State of origin should have a controlling function, it doubted whether the detailed regulations provided for in those articles were needed. |
Г н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что статья о толковании является стандартной нормой, предусматриваемой всеми конвенциями ЮНСИТРАЛ, и каких либо возражений у Рабочей группы не вызвала. | Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that an article on interpretation was a standard provision in all UNCITRAL conventions and had not proved contentious in the Working Group. |
Хотя автор имеет право на получение компенсации в соответствии с недавно принятым законом о компенсации, он утверждает, что размеры компенсации, предусматриваемой данным законом, являются абсолютно недостаточными. | Although the author is entitled to compensation under a recently enacted compensation law, he claims that the compensation under this law is wholly insufficient. |
В тех случаях, когда применимо право вооруженных конфликтов, право прав человека также может применяться, особенно, когда частные лица не получают защиты, предусматриваемой в последнем из упомянутых сводов норм. | Where the law of armed conflicts is applicable, human rights law may also be applicable, particularly where individuals are not receiving the protection afforded by the former body of rules. |
В подобных случаях необходимо уделить должное внимание проведению необходимого различия с тем, чтобы избежать создания ситуаций, при которых жертвы торговли людьми могут быть лишены защиты, предусматриваемой Протоколом о торговле людьми. | In such cases, appropriate attention needs to be devoted to making the necessary distinction in order to avoid situations in which victims of trafficking may not be afforded the protection foreseen by the Trafficking in Persons Protocol. |
Мирное население, и в том числе наиболее уязвимые группы, а именно женщины, дети и престарелые, вне зависимости от того, являются ли они перемещенными лицами, представляют собой основной объект помощи, предусматриваемой гуманитарным правом. | As civilians, the most vulnerable members of the population, namely women, children and the elderly, regardless of whether they were displaced persons, were the main beneficiaries of the protection afforded by humanitarian law. |
В рамках Рабочей группы приводилось много веских доводов против неограниченной сферы при менения односторонних заявлений об исключении, предусматриваемой в пункте 2 статьи 18, что, по мнению многих делегаций, противоречит духу меж дународной унификации права. | There had been many strong arguments in the Working Group against the open ended scope for unilateral declarations of exclusion offered by draft article 18, paragraph 2, which many delegations felt was contrary to the spirit of international unification of law. |
В 1994 году не была проведена корректировка на основе ИСРС на 2,2 процента, и компаратор рассматривает в настоящее время вопрос о размерах повышения вознаграждения в 1995 году, которые составят менее половины суммы, предусматриваемой в ЗСВФС. | In 1994 the ECI adjustment of 2.2 per cent had been withheld and the comparator was currently considering raises for 1995 that would be less than half of the amount envisioned under FEPCA. |
Для шутов... для дураков для неисправимых! | For the jesters... the fools... ...and the incorrigible! |
Для кого понимание? для тебя Для кого знание? для тебя | For whom is understanding? For you. For whom is knowledge? |
месяцев для Экономической комиссии для Африки для | level for the Economic Commission for Africa to facilitate |
для государств, для работы бизнеса, для общественного | для государств, для работы бизнеса, для общественного |
Не для нас. Для неё, для Сьюзан. | Not for us, but for her, for Susan. |
Оно для нас, для меня и для тебя. | It's for both of us. |
Для света, для воды. | For the electricity, for water! |
Это необходимо для меня, для вас, для нашего сына. | This is unavoidable for my sake, for yours, and for that of our son. |
Мы учимся не для для школы, но для жизни. | Not for school, but for life do we learn. |
Для этого роста, для этого утончения, для этого изменения. | For that growth, for that subtlety, for that change. |
Не столько он для любви, сколько для для драки... | For us who yearn for the Neapolitan sky |
Но, не для Сердца для работы отлично, для игры замечательно Но не для Сердца... | For work fine, for this play fine. |
для чтения для студ. филологов. | для чтения для студ. филологов. |
Для меня, не для него. | For me, not for him. Right? |
Для вас или для них? | For you or for them? |
Это для малыша для младенца . | It's for Baby. |
Не для нас, для сердца? | I don't mean for us, for your heart. |
Не для себя, для вас. | Not for me, y'know? For you all. |
Для тебя? Для тебя тоже. | This is the end of the line for me. |
Для чего? Как для чего? | What for? |
Не для него для меня. | Not for him, for me. |
Для него или для вас? | For him, or for you? |
Похожие Запросы : для для - для для целей - Данные для входа для - для информирования - регулирование для - предлагается для - для поддержания - крепление для