Перевод "для ухода за контактными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
, национальными контактными пунктами Tempus. | tasks. ey also maintain open channels of communication with university rectors, staff and Ministry ocials. |
Какое твоё любимое средство для ухода за кожей? | What's your favorite skin care product? |
Вентиляторы бывают 2,3 и 4 контактными. | As well, it works well in any orientation. |
Утверждают, что этот продукт для ухода за кожей может сглаживать морщины. | This skin care product claims that it can remove wrinkles. |
Расширены трудовые льготы работающим родителям для осуществления ухода за ребенком инвалидом. | The range of employee benefits enabling working parents to care for a disabled child has been expanded. |
В некоторых странах для сотрудников предусматривается возможность находиться дома для ухода за другими иждивенцами. | Some countries made it possible for workers to stay home to care for other dependants. |
Для каждого ухода есть возвращение. | With every departure there is a return. |
Созданы центры для лечения наркозависимых и ухода за пациентами с ВИЧ СПИДом. | Centres have been set up to treat drug dependents and care for persons with HIV AIDS. |
Моя семья наняла женщину, мать которой была рабыней, для ухода за мной. | And my family brought in a woman whose mother had been a slave to take care of me. |
Поэтому, под водой есть визитные карточки с контактными данными. | So there's business cards down there that'll give you contact details. |
Комитет обеспокоен в связи с отсутствием альтернативных возможностей для ухода за этими детьми. | The Committee is concerned at the lack of alternative care for these children. |
У каждого теперь часть ухода за больным. | Everyone just has a piece of the care. |
Основная причина ухода девочек из школы, вероятно связана с бедностью, девочки часто остаются дома для ухода за младшими братьями и сестрами и для работы по домашнему хозяйству. | The main reason for girls leaving school is probably due to poverty, and girls often remain at home to look after younger brothers and sisters and to work in the home. |
В Закон об уходе за детьми будут инкорпорированы существующие налоговые механизмы, обеспечивающие возможности для ухода за детьми. | The existing tax measures for childcare will be incorporated into the Childcare Act. |
с) поддержание связи с национальными и региональными контактными лицами, имеющими полномочия и возможности для поддержки осуществления СПМРХВ | (c) Liaising with national and regional focal points with the mandate and capacity to support SAICM implementation |
Для дальнейшего ухода за перемещенными семьями и оказания им помощи необходимы значительные финансовые средства. | Significant funding is required to provide continued care and maintenance of displaced families. |
a) ухода за отдельными лицами или группами лиц | Improvement of health of individuals and groups of population, |
После её смерти, Сандра Schmirler Фонд был создан для ухода за младенцами в кризисных ситуациях. | While in university, Schmirler made her first appearance in Saskatchewan's provincial playdowns in 1983. |
Кроме того, был организован проект, призванный улучшить качество ухода за пациентами в домах для престарелых. | In addition, a project was launched to improve the care for patients at nursing and care homes. |
ведение параллельных счетов ВВП для неоплачиваемого сельскохозяйственного труда, ухода за членами семьи и добровольного труда | parallel GDP accounts for unremunerated agricultural, family caring and voluntary work |
Предусматриваются ассигнования для закупки предметов и материалов для ухода за помещениями из расчета 3000 долл. США в месяц. | Provision is made for maintenance supplies for the upkeep of premises estimated at 3,000 per month. |
Третий проект в Ливно обеспечил создание условий для повышения качества ухода за детьми путем создания игровых залов для детей в возрасте до семи лет, которые, таким образом, стали единственным местом для ухода за детьми, их социализации и игр. | The third project in Livno ensured the conditions for the increasing of the quality of childcare by forming playrooms for children up to seven years old, which, thus, became the only place for looking after children, their socialization, and playing. |
Учреждения социального ухода за лицами с психическими расстройствами и специализированные учреждения социального ухода финансируются из государственного бюджета. | Social care institutions for persons with mental disorders and specialised social care institutions are financed from the state budget. |
В основе Clinique 3 Ступенчатая Система ухода за кожей. | The first being Estée Lauder, followed by Aramis, and then Clinique. |
Многие участники выразили интерес к теме ухода за детьми. | Many participants expressed interest in the subject of childcare. |
Все формы ухода за детьми должны надлежащим образом контролироваться. | All types of care must be adequately monitored. |
Время ухода за таким инвалидом засчитывается в трудовой стаж. | Time spent caring for a disabled child counts towards the carer's pensionable service. |
Это отделение интенсивного ухода за новорождёнными в Катманду, Непал. | So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal. |
Я подумал, что это идеальный момент для ухода. | I thought it was the perfect time to leave. |
Такая структура семьи вынудит нынешние и будущие поколения искать альтернативные способы для ухода за пожилыми родителями. | Such a family structure would compel present and future generations to look for alternative arrangements to take care of older parents. |
Министерство разработало стандартный клинический протокол, предназначенный для оценки, лечения и последующего ухода за детьми, инфицированными ВСДП. | The Department has developed a standardized clinical protocol for assessment, care and follow up of children infected with RSV. |
В стране созданы центры ухода за инвалидами и их реабилитации, есть дома и клубы для престарелых. | It had also established centres for the care and rehabilitation of the disabled and homes and clubs for the elderly. |
Для сравнения, показатель преждевременного ухода для системы общего образования снижается прим. | In comparison, drop out rates in general education are declining with approx. |
Другие меры касаются непродуктивного использования земель, например, сокращения посевных площадей, ухода за брошенными сельскохозяйственными угодьями и лесными массивами, ухода за сельскими и ландшафтными объектами. | Other AEMs concern non productive land management, such as setting aside, upkeep of abandoned farmland and woodland, upkeep and maintenance of the countryside and landscape features. |
Среди ключевых продуктов пищевые добавки Redoxon и Berocca и средства для ухода за кожей Bepenthen и Bepanthol. | Key products include analgesics such as Bayer Aspirin and Aleve, food supplements Redoxon and Berocca, and skincare products Bepanthen and Bepanthol. |
И от ухода за матерью, та была на грани истощения. | And the daughter was exhausted from caring for her mother. |
Я подумал, что это был идеальный момент для ухода. | I thought it was the perfect time to leave. |
Стратегия ухода | Exit strategy |
Кодификация норм, касающихся ухода за детьми, началась еще в 1947 году с принятием правил ухода за детьми, в которых государство взяло на себя ответственность за предоставление соответствующих услуг. | The codification of standards for the care of children began as early as 1947 with the Rules of Childcare, in which the State assumed responsibility for providing childcare. |
Четкое планирование и анализ эффективности ухода за детьми, престарелыми и инвалидами невозможны без надежных данных о всех видах ухода ухода, обеспечиваемого на уровне общин или учреждениями и за счет неоплачиваемого домашнего труда в рамках семьи. | There can be no clear planning or cost benefit analysis for the care of children, the elderly and disabled without reliable data on all types of care community based care, institutional care AND unremunerated family based work carried out within the family. |
ЮНИСЕФ также распределил 600 наборов для ухода за школьными садами и планирует поставить школам в южных районах Судана снасти для рыболовства. | UNICEF has also distributed 600 school garden kits and is making plans to distribute fishing equipment to schools in southern Sudan. |
d) принять меры для обеспечения ухода и за пострадавшими и их реабилитации, а также меры в отношении правонарушителей | (d) Take measures to ensure the care and rehabilitation of victims as well as perpetrators |
Комитет отметил, что побочные выгоды космической технологии используются для сокращения объема органических отходов и улучшения ухода за престарелыми. | The Committee noted that spin offs of space technology were being used to reduce organic waste and to facilitate nursing care for the elderly. |
Кроме того, в целях содействия благу и развитию ребенка созданы учреждения для ухода за детьми в дневное время. | There are also residential facilities for child welfare and development. |
Центры дополнительного питания получили смесь quot Юнимикс quot , и для ухода за приусадебными участками были созданы женские группы. | Supplementary feeding centres were supplied with UNIMIX, and women apos s groups were established to cultivate home gardens. Unaccompanied minors |
Похожие Запросы : для ухода за полом - набор для ухода за - растворы для ухода за - средство для ухода за - средство для ухода за - для ухода за одеждой - для ухода - для ухода - ухода за деревьями - лечение для ухода за кожей - Средства для ухода за поверхностью - Средства для ухода за раной - Продукты для ухода за тканью - формула для ухода за кожей