Перевод "довести это до" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : Это - перевод :
It

это - перевод : до - перевод : до - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : До - перевод : это - перевод :
ключевые слова : Till Until Down Before Follow Drive Finish Bring Thing Good Mean Yeah Really

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Можно довести это до Азии.
You can bring it to Asia.
Это дело нужно довести до конца.
We have to bring the matter to a close.
Мы не смогли довести это до конца.
We haven't been able to achieve that.
Позвольте мне довести это до самого простого уровня.
And let me reduce this to the simplest level.
Но можно вообще то это также довести до Европы.
But you can actually bring it to Europe, too.
Женщин легко довести до слёз.
Women are easily moved to tears.
b) довести это решение до сведения государства участника и заявителя.
that this decision shall be communicated to the State party and to the complainant.
Договорным органам следует довести это до сведения государств участников соответствующих договоров.
Treaty bodies should also bring this to the attention of the States parties to the relevant treaties.
Мне нужно довести её до дома.
I have to get her home.
Фатальная ошибка может довести до тюрьмы.
They did it incorrectly and eventually went to jail.
Запуск и довести его до Пророка.
Run and bring it to the Prophet.
Знаешь, до чего он может довести?
Do you know how much damage it can cause?
Дело надо довести до конца, так?
The case is all washed up, isn't it?
Можешь довести до двух с половиной.
Okay.
Это решение следовало бы довести до сведения Комиссии МПОГ по вопросам безопасности.
This decision should be brought to the attention of the RID Safety Committee.
Ты должен довести свой план до конца.
You must go through with your plan.
Я намерен довести этот проект до конца.
I intend to see the project through.
Ты меня что, до инфаркта довести хочешь?
Do you want to give me a heart attack or what?
Вы меня что, до инфаркта довести хотите?
Do you want to give me a heart attack or what?
Довести до сведения руководства НРГ и ПОБ.
To the commanders in chief of GNR and PSP.
Мне поручено довести до Вашего сведения следующее.
I have been instructed to bring the following to your attention.
Мне поручено довести до Вашего сведения следующее
I have been instructed to bring the following to your attention
поет Я хочу довести до вашего сведения,
2 lt br gt 00 00 28,640 amp gt 00 00 31,530 lt br gt Sings
приложение). Это решение следовало бы довести до сведения Комиссии МПОГ по вопросам безопасности.
This decision should be brought to the attention of the RID Safety Committee.
Это не хорошо для нее вообще если довести их до ее накрахмаленный так
It's not nice to her at all when you bring them to her starched so
Каким бы способом это ни делать, невозможно 100 тысячный метод довести до нуля.
No matter how you do that, you're not going to start with a 100,000 dollar instrument and bring it down to no cost.
Ты меня что, до сердечного приступа довести хочешь?
Do you want to give me a heart attack or what?
Вы меня что, до сердечного приступа довести хотите?
Do you want to give me a heart attack or what?
Почти всё легче начать, чем довести до конца.
Almost everything is easier to start than to finish.
Правовое разграничение следует довести до правовых последствий высылки.
The legal distinction should be carried through into the legal consequences of expulsion.
Ещё одна маленькая деталька, чтобы довести до совершенства.
One more thing to make it perfect.
Как довести партнера до оргазма за 30 секунд.
How to bring your partner to orgasm in 30 seconds.
Я торжественно обещаю довести его дело до конца!
If you think this country's bad off, just wait till I get through with it.
Я торжественно обещаю довести его дело до конца!
If you think you're paying too much, wait till I get through with it.
Но она твёрдо решила довести всё до конца.
But she was determined to go through with it.
Нет, едва ли такое могло довести её до...
No, a thing like that wouldn't unbalance her to the point of...
Я понял, что лучшее, на что можно надеяться это довести его до нейтрального состояния.
And I never found that. I found the best you could ever do was to get to zero.
Это поможет довести до конца решение вопросов, поднятых в ходе внутренних ревизий страновых отделений.
This will help complete the follow through in terms of corporate issues raised through country office audits.
Может быть, смысл третьего акта это как раз довести до конца процесс нашего становления.
Perhaps the task of the third act is to finish up the task of finishing ourselves.
Я понял, что лучшее, на что можно надеяться это довести его до нейтрального состояния.
And I never found that. I found the best you could ever do was to get to zero.
Не начинай то, что не сможешь довести до конца.
Don't start something you can't finish.
Не начинай того, чего не сможешь довести до конца.
Don't start anything you can't finish.
Сейчас мы должны довести этот процесс до логического завершения.
Now we must follow through.
Данное решение следует довести до сведения всего населения Грузии.
That decision should be made known to all members of the Georgian population.
Просим Вас довести вышеизложенную информацию до сведения Совета Безопасности.
We request you to bring the above information to the attention of the Security Council.

 

Похожие Запросы : довести до - довести до обсуждения - довести до н - довести до рождения - довести до стандарта - довести до клиентов - довести до оргазма - довести до производства - довести до скорости - довести до совершенства - довести до конца - довести до масштаба - довести до н - довести до сведения