Перевод "довести это до" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Можно довести это до Азии. | You can bring it to Asia. |
Это дело нужно довести до конца. | We have to bring the matter to a close. |
Мы не смогли довести это до конца. | We haven't been able to achieve that. |
Позвольте мне довести это до самого простого уровня. | And let me reduce this to the simplest level. |
Но можно вообще то это также довести до Европы. | But you can actually bring it to Europe, too. |
Женщин легко довести до слёз. | Women are easily moved to tears. |
b) довести это решение до сведения государства участника и заявителя. | that this decision shall be communicated to the State party and to the complainant. |
Договорным органам следует довести это до сведения государств участников соответствующих договоров. | Treaty bodies should also bring this to the attention of the States parties to the relevant treaties. |
Мне нужно довести её до дома. | I have to get her home. |
Фатальная ошибка может довести до тюрьмы. | They did it incorrectly and eventually went to jail. |
Запуск и довести его до Пророка. | Run and bring it to the Prophet. |
Знаешь, до чего он может довести? | Do you know how much damage it can cause? |
Дело надо довести до конца, так? | The case is all washed up, isn't it? |
Можешь довести до двух с половиной. | Okay. |
Это решение следовало бы довести до сведения Комиссии МПОГ по вопросам безопасности. | This decision should be brought to the attention of the RID Safety Committee. |
Ты должен довести свой план до конца. | You must go through with your plan. |
Я намерен довести этот проект до конца. | I intend to see the project through. |
Ты меня что, до инфаркта довести хочешь? | Do you want to give me a heart attack or what? |
Вы меня что, до инфаркта довести хотите? | Do you want to give me a heart attack or what? |
Довести до сведения руководства НРГ и ПОБ. | To the commanders in chief of GNR and PSP. |
Мне поручено довести до Вашего сведения следующее. | I have been instructed to bring the following to your attention. |
Мне поручено довести до Вашего сведения следующее | I have been instructed to bring the following to your attention |
поет Я хочу довести до вашего сведения, | 2 lt br gt 00 00 28,640 amp gt 00 00 31,530 lt br gt Sings |
приложение). Это решение следовало бы довести до сведения Комиссии МПОГ по вопросам безопасности. | This decision should be brought to the attention of the RID Safety Committee. |
Это не хорошо для нее вообще если довести их до ее накрахмаленный так | It's not nice to her at all when you bring them to her starched so |
Каким бы способом это ни делать, невозможно 100 тысячный метод довести до нуля. | No matter how you do that, you're not going to start with a 100,000 dollar instrument and bring it down to no cost. |
Ты меня что, до сердечного приступа довести хочешь? | Do you want to give me a heart attack or what? |
Вы меня что, до сердечного приступа довести хотите? | Do you want to give me a heart attack or what? |
Почти всё легче начать, чем довести до конца. | Almost everything is easier to start than to finish. |
Правовое разграничение следует довести до правовых последствий высылки. | The legal distinction should be carried through into the legal consequences of expulsion. |
Ещё одна маленькая деталька, чтобы довести до совершенства. | One more thing to make it perfect. |
Как довести партнера до оргазма за 30 секунд. | How to bring your partner to orgasm in 30 seconds. |
Я торжественно обещаю довести его дело до конца! | If you think this country's bad off, just wait till I get through with it. |
Я торжественно обещаю довести его дело до конца! | If you think you're paying too much, wait till I get through with it. |
Но она твёрдо решила довести всё до конца. | But she was determined to go through with it. |
Нет, едва ли такое могло довести её до... | No, a thing like that wouldn't unbalance her to the point of... |
Я понял, что лучшее, на что можно надеяться это довести его до нейтрального состояния. | And I never found that. I found the best you could ever do was to get to zero. |
Это поможет довести до конца решение вопросов, поднятых в ходе внутренних ревизий страновых отделений. | This will help complete the follow through in terms of corporate issues raised through country office audits. |
Может быть, смысл третьего акта это как раз довести до конца процесс нашего становления. | Perhaps the task of the third act is to finish up the task of finishing ourselves. |
Я понял, что лучшее, на что можно надеяться это довести его до нейтрального состояния. | And I never found that. I found the best you could ever do was to get to zero. |
Не начинай то, что не сможешь довести до конца. | Don't start something you can't finish. |
Не начинай того, чего не сможешь довести до конца. | Don't start anything you can't finish. |
Сейчас мы должны довести этот процесс до логического завершения. | Now we must follow through. |
Данное решение следует довести до сведения всего населения Грузии. | That decision should be made known to all members of the Georgian population. |
Просим Вас довести вышеизложенную информацию до сведения Совета Безопасности. | We request you to bring the above information to the attention of the Security Council. |
Похожие Запросы : довести до - довести до обсуждения - довести до н - довести до рождения - довести до стандарта - довести до клиентов - довести до оргазма - довести до производства - довести до скорости - довести до совершенства - довести до конца - довести до масштаба - довести до н - довести до сведения