Перевод "дружеское дело" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дружеское состязание! | The Sentient Social! |
Дружеское общение разрушает страх. | Familiarity destroys and trumps fear. |
Дружеское общение разрушает страх. Попробуйте. | Familiarity destroys and trumps fear. Try it. |
Это дружеское напоминание о запаздывающем счёте фактуре. | This is a friendly reminder about an overdue invoice. |
Это дружеское лицо после двадцати часов полета. | It's a friendly face after a twelve hour flight. |
Но вслед за ним опять дружеское приветствие остановило Вронского. | But just then another friendly greeting stopped Vronsky. |
Поскольку у нас тут дружеское совещание, как насчёт контракта? | Since we're here on a friendly conclave, how about the contract? |
Это было дружеское покушение. Вот мы все и выяснили. | What a friendly killer! |
Впервые за всё время Ола выказал дружеское расположение семье Браатенов. | For the fist time in a long time Ola received the Braaten family in a friendly manner. |
Но, знаете, вы заслужили дружеское похлопывание по плечу за то, что продвинулись так далеко. | But, hey, you deserve some pat on the back for getting this far. Oh, one more thing. |
Когда посол Корома прибыл в Порт Морсби, он встретил дружеское отношение со стороны нашего народа. | When Ambassador Koroma arrived in Port Moresby he found friendship with our people. |
Дело есть дело. | Business is business. |
Дело есть дело. | Business is business! |
Что ж, за дело, за дело, за дело. | Well, to work. |
Дурга Пуджа является основой всех бенгальских страстей. Культура Бенгалии, любовь, эмоции, дружеское тепло, все соединяется вместе в этом радостном празднике. | the Durga Puja is an essence of all the passions of a Bengali, his culture, love, emotions, warmth of being together, the ultimate joy of celebration. |
Два главных акционера, AXA PE и Fosun, сделали дружеское предложение о поглощении компании Club, чтобы заполучить 50,1 капитала и голосов. | The two main shareholders, AXA PE and Fosun, launched a friendly takeover bid for the Club to obtain 50.1 percent of the capital and voting rights. |
удобно и спокойно облокотясь на них и обратя лица друг к другу, чтобы ещё более подчеркнуть дружеское расположение и любовь. | Reclining face to face. |
удобно и спокойно облокотясь на них и обратя лица друг к другу, чтобы ещё более подчеркнуть дружеское расположение и любовь. | reclining upon them, set face to face, |
удобно и спокойно облокотясь на них и обратя лица друг к другу, чтобы ещё более подчеркнуть дружеское расположение и любовь. | Reclining thereon facing each other. |
удобно и спокойно облокотясь на них и обратя лица друг к другу, чтобы ещё более подчеркнуть дружеское расположение и любовь. | Reclining thereon, face to face. |
удобно и спокойно облокотясь на них и обратя лица друг к другу, чтобы ещё более подчеркнуть дружеское расположение и любовь. | Reclining on them, facing one another. |
удобно и спокойно облокотясь на них и обратя лица друг к другу, чтобы ещё более подчеркнуть дружеское расположение и любовь. | reclining on them, arrayed face to face |
удобно и спокойно облокотясь на них и обратя лица друг к другу, чтобы ещё более подчеркнуть дружеское расположение и любовь. | Reclining therein face to face. |
В первые четыре месяца 2005 года работали восемь секций судебных камер дело Бутаре, дело военных I, дело правительства, дело Мухиманы, дело Симбы, дело Серомбы и дело Мувинийи. | There were eight Trial Chamber Sections in the first four months of 2005 Butare, Military I, the Government case, Military II, Muhimana, Simba, Seromba and Muvunyi. |
Дело ясное, что дело тёмное. | It's as clear as mud. |
Как наше дело, дело, Behaalotcha, | How our affair, affair, Behaalotcha, |
Моё дело предупредить. Решать ваше дело. | I'm here to alarm. It's your job to solve. |
Ваше дело политика, мое дело клуб! | Your business is politics, mine is running a saloon. |
Дело | Legal proceedings |
Дело | Job No. |
Дело. | The Cause. |
Дело? | Trouble? |
Дело | Case |
Дело этих фермеров это дело всего народа. | The cause of these farmers is also the cause of everyone in the nation. |
Дело не в сумме, дело в принципах. | It's the principle that counts. |
Дело в том, сэр, дело в том... | The fact... The fact... |
Более того для вас есть дело. Дело? | Furthermore, I have a job for you. |
Дело не в нефти, дело не в ресурсах. | Because it's not about oil, it's not about commodities. |
Дело не только в этом, дело в тебе. | No, it isn't that. It's you. |
О, скверное дело, клянусь своей рукой, скверное дело! | O, tish ill done by my hand, tish ill done! |
Провальное дело | A Pig s Breakfast |
Личное дело? | A Private Affair? |
Обычное дело. | Business as usual. |
Понятное дело. | Duh. |
Дело вкуса | A matter of taste |
Похожие Запросы : дружеское освещение - дружеское сообщение - дружеское письмо - дружеское напоминание - дружеское приглашение - дружеское мошенничество - дружеское ухо - дружеское соглашение - дружеское соревнование - дружеское урегулирование - дружеское напоминание - дружеское лечение - дружеское предложение - дружеское настроение